|Samsung Electronics Vice Chairman Lee Jae-yong leaves Seoul Detention Center on Aug. 13 as he was granted parole over bribery. (Yonhap)|
1. Samsung’s Lee to walk free from jail on Friday
요약: 이재용 삼성전자 부회장이 국정농단 사건 파기 환송심에서 징역 2년 6개월을 선고받고 재수감된 지 207일 만에 오는 13일 가석방으로 풀려난다.
 The Ministry of Justice on Monday decided to parole Samsung Electronics Vice Chairman Lee Jae-yong, who is in prison for bribery. He will walk free from the Seoul Detention Center in a southern suburb of Seoul at 10 a.m. on Friday, about 11 months before the end of his sentence.
*suburb: 근교, 교외
 The de facto chief of Samsung Group is among over 800 prisoners to be released the same day as part of South Korea’s long tradition of clemency for Liberation Day, which falls on Aug. 15.
*de facto: 사실의 (표준이나 법에 관련이 없을 때)
*clemency: 관용, 온정적인 조치
 “The committee decided to grant parole to Samsung Vice Chairman Lee Jae-yong, considering the current conditions in the global business environment,” Justice Minister Park Beom-kye said in a press conference, which was streamed live online. “The committee also said to have considered various factors including public sentiment and his conduct in prison,” he said, adding he has also given his endorsement on Lee’s release.
*grant: 부여, 허가, 양여
*sentiment: 의견, 정서, 감상
*endorsement: 옹호, 지지
 The ministry didn’t mention whether Lee would be given a special exemption that would enable him to formally return to the management of Samsung Electronics. Under current laws, anyone convicted of crimes such as embezzlement are not allowed to work there for five years following the completion of the sentence.
*exemption: 면제, 공제, 예외
*embezzlement: 도용, 착복
2. Court confirms 4-year jail term for Cho Kuk’s wife
요약: 자녀 입시 비리와 사모펀드 투자 관련 혐의로 1심에서 실형을 선고받은 조국 전 법무부 장관의 배우자 정경심 동양대 교수가 항소심에서도 징역 4년을 선고받았다.
 An appellate court on Wednesday upheld a four-year prison term for Chung Kyung-sim, the wife of former Justice Minister Cho Kuk, for forging documents to help her daughter gain admission to medical school and for other actions concerning a private equity fund.
*appellate: 항소의, 상고의
*forge: 위조하다, 날조하다
*admission: 입학, 가입, 승인
 But the Seoul High Court lowered Chung’s fine to 50 million won and lowered her forfeiture to 10.61 million won. In December the Seoul Central District Court had fined her 500 million won and ordered her to forfeit 140 million won.
*forfeiture: 추징금, 몰수물
 The 58-year-old Dongyang University professor was indicted in November last year on 15 charges, including falsifying official documents, obstruction of business, insider trading, embezzlement and withholding evidence.
*indict: 기소하다, 고발하다
*obstruction: 방해, 저지
*withhold: 억누르다, 보류하다
 The court ruled she was guilty of all the charges, having worked with her husband to falsify awards and other official documents by using the seal of a university president in 2012 to support her daughter’s medical school application from 2013 to 2014.
*falsify: 위조하다, 조작하다
*application: 신청서, 지원서
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638