Back To Top

Gaeseong money claim fuels dispute (개성공단 자금 주장, 논란 가열시켜)

Controversy is snowballing after Seoul claimed the majority of its investment in a joint factory park has been funneled into North Korea’s nuclear and missile programs, which critics say virtually marks a confession to its years-long self-contradictory breach of international resolutions.

[번역]
한국 정부가 개성공단 투자금의 대부분이 북한 핵. 미사일 개발에 들어간다고 주장한 후, 이는 사실상 수년 간 국제 결의안을 위반한 것을 시인한 것이라는 비판이 일며 논란이 눈덩이처럼 커지고 있다.
[/번역]

Announcing a pullout from the Gaeseong industrial park last Wednesday, Unification Minister Hong Yong-pyo singled out Pyongyang’s siphoning of its proceeds as the main rationale behind its decision. Since the compound’s launch in 2004, South Korean cash totaling 616 billion won ($510.1 million) has been transferred chiefly to pay wages to North Korean employees, he noted.

[번역]
지난 수요일, 홍용표 통일부 장관은 개성공단 철수를 발표하며 북한이 수익금을 전용하는 것을 결정의 주요 이유로 들었다. 그는 2004년 개성공단 출범 후 현금 6160억원이 북한 노동자들의 임금으로 보내졌다고 말했다.
[/번역]

The Unification Ministry went further Sunday, saying their salaries and other costs were delivered in U.S. dollars initially to North Korean authorities, which in turn meted out part of the funds to the workers in coupons. “We’ve confirmed through various channels that about 70 percent of the money has been handed over to the office of the secretary of the ruling Workers’ Party,” the ministry said in a statement.

[번역]
일요일, 통일부는 계속해서 북한 노동자들의 임금 및 기타 비용은 일단 북한 당국에 달러로 보내지며 이중 일부가 물품 교환권 형태로 노동자들에게 주어진다고 말했다. 통일부는 성명을 통해 “다양한 경로를 통해 자금의 70% 정도가 당 서기실로 들어갔음을 확인했다”고 밝혔다.
[/번역]

The ministry’s assertion was made to rationalize its decision to shut down the complex despite vehement opposition from the Gaeseong businesses and growing skepticism from the opposition and progressives over the timing and efficacy of the measure that was considered Seoul’s last resort.

[번역]
통일부의 주장은 개성공단 입주 기업의 격렬한 반대와 한국의 최후의 수단으로 간주되던 개성공단 폐쇄의 시기. 효과에 대한 야권. 진보의 회의론에도 불구하고 개성공단 폐쇄를 합리화하기 위한 것이었다.
[/번역]

During an appearance on broadcaster KBS earlier in the day, Hong also said the organization, together with the party central committee’s “Office 39,” is in charge of managing foreign currency to be spent on military and other prohibited purposes. “When North Korea’s party, government and military gets foreign currency, they would send it to the party secretary’s office, or Office 39, which will then be used for nuclear and missile development and luxury goods purchases,” he said.

[번역]
이날 오전 KBS에 출연한 홍 장관은 당 서기실은 39호실과 더불어 군. 그 외 금지된 목적에 사용되는 외화의 관리를 맡고 있다고도 말했다. 그는 “북한 당. 정부, 군이 외화를 얻으면 그들이 돈을 당 서기실과 39호실로 보내고 이것이 핵과 미사일 개발. 사치품 구입에 이용된다”고 말했다.
[/번역]

While diversion concerns have persisted for a while, the ministry’s unveiling fueled fiery debate as it has now conceded to having knowingly infringed upon U.N. Security Council sanctions by publicly raising the connection between the Gaeseong earnings and Pyongyang’s armament initiative.

[번역]
자금 전용 우려는 이전부터 있었으나 통일부의 폭로는 개성공단 수익과 북한의 군비 확충과의 연관 관계를 제기함으로써 알고서도 유엔 안보리 결의를 위반했음을 시인한 꼴이므로 격렬한 논쟁에 불을 붙였다.
[/번역]

Resolution 2094, imposed after the communist state’s third atomic experiment in February 2013, bans bulk cash transfers and requires states not to provide public financial support for trade “if there is a link to North Korea’s illicit programs.”

[번역]
2013년 북한의 3차 핵실험 후 부과된 결의 2094호는 대량 현금 이전을 금지하고 ‘북한의 불법 프로그램과 관련이 있을 경우’ 공적인 재정 지원을 제공하지 말 것을 요구하고 있다.
[/번역]

Hong’s remarks also represented an about-face in the ministry’s longstanding position that employee wages could not constitute a violation of the “bulk cash” article. A ministry official reaffirmed the stance to reporters even after Pyongyang’s fourth nuclear test early last month.

[번역]
홍 장관의 발언은 통일부가 근로자 임금은 ‘대량 현금’ 항목 위반에 해당하지 않는다는 오랜 입장에서 180도 돌아선 것을 의미하기도 했다. 한 통일부 관계자는 지난 달 초 북한의 4차 핵실험 후에도 이 같은 입장을 기자들에게 재차 확인했다.
[/번역]

The assertion, coupled with its decision on the district’s closure, would undermine the legitimacy of the Park Geun-hye administration’s own policy that the factory park bears “the special nature of inter-Korean relations” and thus should operate “regardless of the political situation,” experts say.

[번역]
개성공단 폐쇄 결정과 함께 이러한 주장은 개성공단이 남북관계의 특수성을 띠고 있으므로 정치상황과 무관하게 운영돼야 한다는 박근혜 정부 정책에 대한 적법성을 해칠 것이라고 전문가들은 보고 있다.
[/번역]

In addition, as explained by its text and the U.S., the “bulk cash” clause was primarily designed to warn North Korean officials from working as “cash couriers,” such as using diplomatic pouches and their own briefcases.

[번역]
게다가, 정부 문서와 미국이 설명한대로 외교 행낭과 서류가방을 이용하는 등 북한 당국자들이 "현금 운반책" 역할을 하지 말 것을 경고하기 위해 "대량 현금"조항이 사전에 마련돼있다.
[/번역]

Critics also alleged a jump in logic and demanded the sources of the information, though Hong said during a news conference last Friday the government has “various related materials, but could not tell everything,” citing intelligence matters.

[번역]
또한 비판론자들은 홍 장관이 지난 금요일 기자회견에서 정부가 여러 가지 관련 자료들을 갖고 있지만 기밀을 이유로 모든 것을 말할 수는 없다고 밝혔음에도 불구하고 논리적 비약이라고 주장하며 정보의 출처를 요구했다.
[/번역]

“The ministry’s argument lacks understanding of the North Korean finance structure. U.S. citizens are allowed to travel there and pay for food, lodging and other services in dollars, many of which are provided by the party and military, and the money will return to the facilities in kind or North Korean currency,” Kim Yeon-chul, a unification studies professor at Inje University, wrote on Facebook on Sunday.

[번역]
김연철 인제대 통일학부 교수는 일요일, 페이스북에 "통일부의 주장은 북한 재정구조에 대한 이해가 부족한 것이다. 미국인들은 북한 여행과 음식점, 숙박, 다른 여러 서비스를 달러로 지불하는 것이 허용되며 지불된 달러의 대부분이 당과 군에 주어지며 이 돈은 현물이나 북한 원화로 기관들에게 되돌아 간다,"라고 말했다.
[/번역]

“According to the ministry’s rationale, the U.S. government, too, may maintain that some of the dollars were diverted to the party secretary’s office. But instead it has never barred its citizens from visiting North Korea. In international law, the concept of diversion doesn’t apply the way the ministry thinks.”

[번역]
"통일부의 논리에 따르면, 미국 정부 역시, 달러 일부가 당 서기실로 이관된다는 주장을 할 수도 있다. 그러나, 미국인의 북한 방문은 금지된 적이 없다. 국제법에서는 전용의 개념이 통일부가 생각하는 방식을 적용하지 않는다.”
[/번역]

Chong Seong-chang, head of unification strategy research at the Sejong Institute, said the party offices oversee incomes from numerous sources and the Gaeseong funds, if any, could only account for a fraction.

[번역]
정성창 세종연구소 통일전략연구실장은, 당 서기실이 셀 수 없이 많은 곳에서 나오는 수입을 관리하고 있으며 있다 하더라도 개성공단 자금은 극히 일부에 불과할 것이라고 말했다.
[/번역]

“Given North Korea’s total trade volume is about 70 times the revenues from Gaeseong, it will be a tremendous mistake to think that shutting down the complex would crush its nuclear ambitions,” he said. “Rather than make the regime pay a ‘severe price,’ it will most probably deal a major blow to the 55,000 North Korean workers in Gaeseong, the 124 South Korean businesses, their 5,000 partner firms and all the 124,000 employees here.

[번역]
그는 "북한의 전체 무역규모가 개성공단 수입의 70배에 달하는 것을 감안할 때 개성공단 폐쇄가 북한의 핵 야욕을 없앨 수 있다고 생각하는 것은 큰 실수가 될 것이다,"라며 "북한에게 '혹독한 대가'를 치르게 하는 것 보다는, 아마도 개성공단에서 일하는 북한 근로자 5만5천명과 남한의 124개 기업, 5천 개 협력업체, 남측 근로자 12만4천명 전체에 가장 큰 타격을 주게 될 것이다,"라고 말했다. (코리아헤럴드 02월15일자 기사)
[/번역]

MOST POPULAR
LATEST NEWS
subscribe
지나쌤