The government Wednesday announced a package of measures aimed at helping promote corporate investment in new industries that can strengthen the country’s long-term growth potential and boost its sagging exports. Regulations will be drastically removed and an effective support system will be set up to encourage companies to carry out their investment plans.
[번역]
수요일, 정부가 장기적 성장 잠재력을 강화하고 부진한 수출을 활성화할 신산업에 대한 기업 투자를 돕기 위한 방안을 발표했다. 기업이 투자 계획을 실행하도록 독려하기 위해 규제가 대폭 완화되고 실질적 지원제도가 마련될 예정이다.
[/번역]
A total of 81 firms are planning to spend 44 trillion won ($36 billion) over the next three years on 113 projects in the five areas of the new energy industry, information and communications technology applied in manufacturing, biohealth, new materials and high-end consumer goods, according to a survey by the government.
[번역]
정부 조사에 따르면, 81개 기업이 에너지 신산업, 정보통신기술제조융합, 바이오헬스, 신소재, 고급소비재 등 5개 부문 113개 프로젝트에 44조원을 향후 3년 간 투자할 계획이다.
[/번역]
Policymakers expect their support for the planned corporate investments to generate 120 trillion won worth of production, creating 415,000 jobs and increasing exports by $65 billion. In a meeting presided over by President Park Geun-hye, economic officials pledged to abolish or improve all regulations that corporations claim held back their investments.
[번역]
정책입안자들은 이번 투자 방안이 120조원의 생산 유발, 41만5천명의 일자리 창출, 650억 달러의 수출 증진 효과를 가져올 것을 기대하고 있다. 박근혜 대통령이 주재한 회의에서 경제 관계자들은 기업들이 투자를 막았다고 주장하는 모든 규제를 폐지하거나 개선하기로 했다.
[/번역]
Park emphasized the need to make a drastic shift in the regulatory system from positive- to negative-list approach to relieve entrepreneurs of all unnecessary regulations. She said a comprehensive review should be made to leave only essential regulations untouched in the policy shift.
[번역]
박 대통령은 모든 불필요한 규제를 해소하기 위해 규제 시스템을 포지티브에서 네거티브 규제 개선으로 과감히 전환해야 한다고 강조했다. 그녀는 꼭 필요한 규제만 남겨두기 위해 포괄적 검토가 이뤄져야 한다고 말했다.
[/번역]
In response to various corporate demands, the government will set aside 11.5 trillion won to fund research and development projects on future growth engines, allow colleges to establish departments on new industrial sectors such as smart grids and drones in addition to expanding financial and taxation benefits for investors in new industries.
[번역]
다양한 기업 요구에 대해 정부는 R&D에 11조5천억원을 투자하고 대학의 신산업 (스마트그리드, 드론 등) 전공학과 개설을 허용하고 신산업 투자자를 위한 금융. 세제 혜택을 확대할 예정이다.
[/번역]
A fast-track system will be introduced to help new products beyond existing standards for accreditation enter markets without delay. Nurturing new industries is expected to result in widening the horizon for Korea’s declining exports. The country saw its outbound shipments plunge by 18.5 percent from a year earlier in January following a 7.9 percent drop in 2015.
[번역]
또 기존의 승인 기준을 넘는 신제품이 즉시 시장에 진입할 수 있도록 패스트트랙도 도입한다. 신산업 육성은 부진한 한국 수출의 지평을 넓혀줄 것으로 예상된다. 지난 해 한국 수출은 전년보다 7.9% 줄어들었으며 올해 1월 수출은 전년보다 18.5%나 감소했다.
[/번역]
In the meeting convened to seek ways to enhance trade and investment, the government put forward a set of measures to boost exports, which included diversifying export items and markets and encouraging more small and domestic demand-oriented companies to ship their goods abroad. Support for exports through online processes will be improved and massive trade fairs are planned to be held in China, Iran and Brazil to promote select consumer items -- including cosmetics, fashion and baby goods -- with the attendance of Korean pop cultural icons.
[번역]
무역투자진흥회의에서 정부는 수출 품목. 시장 다각화, 내수 기업의 수출 기업화 등 수출 활성화 대책을 내놓았다. 온라인 해외 판매에 대한 지원을 개선하고 중국, 이란, 브라질에서 한류 스타들과 공동으로 화장품, 패션, 생활유아 등 소비재 박람회도 열 계획이다.
[/번역]
Officials at the Trade Ministry conceded it is difficult for the country’s exports to rebound in the near future as global demand has been decreasing amid China’s slowdown and tumbling oil prices. The competitiveness of Korea’s manufacturing exporters has also weakened, with their 13 major items remaining unchanged for the past decade.
[번역]
통상산업자원부 관계자들은, 중국의 경기침체와 유가 하락으로 전세계 수요가 감소하고 있으므로 한국의 수출이 가까운 장래에 회복하기 힘들다는 점을 인정했다. 13개 주요 수출품목이 지난 10년 간 변함없는 상태에 있으면서 한국의 제조 수출업체의 경쟁력 또한 약화됐다.
[/번역]
More worrisome for Asia’s fourth-largest economy is that domestic demand is showing signs of decreasing. Policymakers have run out of effective measures to boost consumer spending, which offset the decline in exports to shore up last year’s growth at 2.6 percent -- a disappointing performance that could have been far worse without the stimulus package.
[번역]
아시아 서열 4위인 한국 경제의 더 큰 우려는 내수 침체 조짐을 보이고 있다는 것이다. 정책 입안자들은 소비지출 확대를 위한 효과적인 대책들을 다 써버렸는데 이것은 수출 감소분을 상쇄시켜, 경기부양책 없이는 더욱 악화될 수 있었던 실망스러운 실적인, 지난 해 2.6% 성장률을 떠받쳤다.
[/번역]
With fiscal spending and household consumption near their limits, it is more important to galvanize private-sector investments to revitalize the economy. In the meeting, government ministries also unveiled a wide range of measures designed to help enhance investments in new types of services.
[번역]
재정지출과 가계소비가 한계에 이르면서 경제 살리기를 위해 민간부문의 투자를 활성화하는 것이 더욱 중요하다. 이번 회의에서 정부 부처 또한 새로운 유형의 서비스 산업에 대한 투자를 늘릴 수 있도록 마련된 광범위한 대책들을 발표했다.
[/번역]
Regulations will be eased and tax credits will be increased to help expand sports facilities as part of efforts to make the industry grow from 41 trillion won in 2014 to 50 trillion won in 2017, hiring more than 320,000 people. Legal and institutional foundations will be fine-tuned and solidified for the advancement of sharing businesses, including accommodations and transportation.
[번역]
스포츠 산업은 2014년 41조원에서 2017년 50조원 규모로 늘리고 32만 명 이상을 고용하기 위한 노력의 일환으로 스포츠 시설을 확대할 수 있도록 규제가 완화되고 세제 혜택은 늘어날 것이다. 숙박과 교통을 포함한 공유경제 발전을 위한 법적, 제도적 근거가 조율, 확정될 예정이다.
[/번역]
Policies will be pursued to enable Korean companies to take a larger share of the rapidly growing global health care market on the back of advanced ICT and accumulated big data on health. Local universities will be given freer hands in setting up overseas campuses and running joint educational courses with foreign institutions of higher learning.
[번역]
정보통신기술(ICT) 발전과 축적된 건강 관련 빅데이터를 바탕으로, 한국 기업들이 급속히 성장하고 있는 전세계 헬스케어 시장에서 큰 몫을 차지할 수 있도록 하는 정책이 추진될 예정이다. 국내 대학들은 해외 캠퍼스 건립과 외국 대학들과의 공동 교육과정을 운영하는 데 있어 재량권이 주어질 것이다.
[/번역]
Measures will also be implemented to promote private investment in agricultural and fisheries sectors to transform them into high value-added industries.
[번역]
고부가가치 산업으로 변모시키기 위해 농수산 부문의 민간 투자를 촉진하기 위한 조치들 또한 이뤄질 예정이다.
[/번역]
More immediately, the government will take swift actions to help corporations undertake six projects that have been put on hold due to regulations and disagreements between administrative agencies. If completed, these projects, which include the construction of a corporate research and development complex in Seoul and a cultural facility featuring Korean Wave contents in a town northwest of the capital city, are expected to bring in economic effects worth more than 6.2 trillion won.
[번역]
보다 즉각적으로, 정부는 기업들이 규제와 행정기관들 간의 충돌로 인해 보류된 6개 사업에 착수할 수 있도록 신속한 조치를 취할 예정이다. 완공될 경우, 서울시내 기업 연구개발단지와 서울 북서부에 한류 컨텐츠 공연시설 건설을 포함한 이들 사업들은 6조2천억 원이 넘는 경제적 효과를 가져올 것으로 기대된다. (코리아헤럴드 02월18일자 기사)
[/번역]