Back To Top

[팟캐스트] (458) 송강호 칸영화제 한국 첫 남우주연상·박찬욱 감독상/ 서울재즈페스티벌 개막

South Korean director Park Chan-wook of “Decision to Leave” poses for photos after winning the best director award at the 75th Cannes Film Festival in Cannes, France, on Saturday. (Reuters-Yonhap)
South Korean director Park Chan-wook of “Decision to Leave” poses for photos after winning the best director award at the 75th Cannes Film Festival in Cannes, France, on Saturday. (Reuters-Yonhap)



진행자: 홍유, Beth Eunhee Hong

1. Park Chan-wook wins best director, Song Kang-ho, best actor at Cannes
기사요약: 송강호 칸영화제 한국 첫 남우주연상·박찬욱 감독상

1) One of the world’s most prestigious film festivals has once again acknowledged the power of South Korean cinema.
*prestigious: 명망있는, 일류의
*acknowledged: 인정된, 정평 있는

2) South Korea took home two major titles -- Park Chan-wook won best director for “Decision to Leave” and Song Kang-ho won best actor for “Broker” – at the 75th Cannes Film Festival that ended Saturday.
*title: 제목, 직함, 작위

3) Park’s thriller-romance film, “Decision to Leave,” about a detective who comes across a widow who is a prime suspect in his murder investigation, stars Korean actor Park Hae-il and Chinese actor Tang Wei.
*prime suspect: 주요 용의자
*investigation: 수사, 조사

4) In accepting his award, Park expressed gratitude to fans for going to theaters and looked forward to a bright future for cinema.
*gratitude: 고마움, 감사
*look forward to: ~를 기대하다

5) “With the dreadful pandemic, there were times when we struggled due to the theaters closing down, but at the same time, we all realized how precious the existence of theaters had been to us. I am confident that we will keep safeguarding the cinemas in difficult times, like we have been through the pandemic,” Park said in Korean.
*dreadful: 끔직한, 무시무시한
*existence: 존재, 생활

기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20220529000146

2. Seoul Jazz Festival soothes with eclectic music
기사요약: 서울재즈페스티벌 개막

1) Seoul Jazz Festival, which ran from Friday to Sunday at the Olympic Park’s 88 Jandi Madang, in southeastern Seoul, was filled with the audience’s joy, love, freedom, happiness and laughter.
*run from … to …: (날짜)부터 (날짜)까지 진행된다

2) With the return of the landmark annual outdoor jazz fest after a two-year break as South Korea scrapped most of its COVID-19 social distancing restrictions, the first day of the fest kicked off under a scorching sun.
*scrap: 폐기하다, 버리다
*scorching: 모든 걸 태워 버릴 듯이 더운

3) About 10,000 festivalgoers flocked to the venue, hanging out on picnic mats and chairs on the grass while live music filled the air. While some were seen wearing shorts and tank tops, many were equipped with sunglasses, caps and umbrellas to avoid the glaring sunlight.
*flock: 모이다, 떼 지어 가다
*glaring: 너무 밝은, 눈부신

4) While the festival offered jazz music and a diverse range of live performances, the Friday lineup mostly included global artists. The event began with Los Angeles-based jazz trio Moonchild and the audience welcomed the act with loud clapping and shouts.
*range: 범위
*…-based: 근거가 있는, …에 기지[기반]를 둔

기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20220529000174&ACE_SEARCH=1

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


By Korea Herald (khnews@heraldcorp.com)
MOST POPULAR
LATEST NEWS
subscribe
피터빈트