Back To Top

[김대균의 영어산책] <동사+부사>로 이루어지는 재미있는 구동사 (phrasal vebs)표현공부

왠지 모르게 입으면 망신당할 것 같은 과한 디자인의 옷을 친한 친구가 입으려 할 때, 우린 어떻게 해야 할까? 솔직하게 ‘네가 그 옷 소화 못할 거 같다’고 말 하면 된다. 그런데 옷이나 신발 등 ‘어떤 스타일을 소화한다’는 건 영어로 어떻게 표현할까? Digest(소화하다)를 쓰면 안된다. 바로 이 표현이다!

(ex) You couldn’t pull this shirt off.(너는 이 셔츠를 멋지게 소화 못할 거야.)

대화로 확인해 보자!

Joey: Dude, I don’t think you should be wearing that.(야, 너 그거 입으면 안 돼.)

Ross: You’re just jealous because you couldn’t pull this off.(너는 소화 못하니까 질투하는 거지!)

위 문장은 한국인들에게 미국 드라마의 클래식으로 여겨지는 드라마 Friends에 나오는 대사이다. 남자 셋, 여자 셋 이렇게 6명의 친한 친구들이 주인공이다 보니 매우 편한 사이끼리 일상에서 나누는 캐주얼한 영어 표현을 많이 엿 볼 수 있었다. 여기에서 Joey가 Ross의 셔츠를 못 마땅해 하자 Ross가 되 받아치며 pull off란 표현을 사용했다. 뜻은 ‘옷을 잘 소화해내다’, ‘옷과 잘 어울리다’이다. 또 다른 예문들을 통해 살펴보자

(ex) You can’t pull the red hat off.(넌 그 빨간 모자 소화 못할 거야.)

원래 pull (something) off는 ‘어렵거나 예상치 못한 어떤 일을 성공해내다’라 는 뜻도 가지고 있다.

(ex) Congratulations on winning the case! I wasn’t sure you’d pull it off.(이번 소송에서 이긴 것을 축하한다. 나는 네가 그걸 해낼지 몰랐어.)

(ex) Kinglish Inc. pulled off an exclusive $15 million deal with KDK Inc.(Kinglish사가 KDK사와 1500만 달러 독점계약에 성공했다.)

(ex) Jay pulled off a surprise victory in the semi-final. (Jay는 준결승에서 놀라운 승리를 했다.)

pull off를 하다보니 pull over가 생각이 나서 추가로 정리해 드린다.

pull over와 stop의 차이는? pull over는 차를 길가에 대는 것을 뜻한다. 직역하면 ‘위로 당기다’일 텐데, 이 구동 사가 왜 ‘갓길에 차를 대다’라는 뜻이 되었을까? 자동차가 없던 과거에는 말이 끄는 마차를 이용했고, 달리던 마차를 세우려면 말고삐를 ‘위로 당겨’ 말을 세워야 했다. 여기에서 pull over가 차를 세운다는 뜻을 가지게 된 것이다. 그렇다면 ‘세우다’란 뜻을 가진 stop과 pull over의 차이는 뭘까? 근본적으로 둘 다 차를 세운다는 뜻이지 만, 뉘앙스의 차이가 크다. “Pull over there.”라고 말한다면 속도를 서서히 낮추어 저쪽 길가에 차를 대라는 의미이고, “Stop the car.”라고 한다면 급하게 당장 차를 세우 라는 말이 된다. Pull over에 대한 예문을 좀 더 살펴보자.

(ex) If you’re feeling sleepy, pull off the road immediately and have a rest.(졸리면 즉시 차를 길가에 대고 쉬어라.)

(ex) Just pull over here, and I’ll get out and walk the rest of the way.(그냥 차를 저기 대주면 남은 길은 내가 나가서 걸어갈게.)

동사 + 전치사 구문으로 이루어진 두 단어, 또는 3단어 동사를 구동사(phrasal verbs)라고 한다.

앞에서 pull off, pull over를 공부했는데 make up은 무슨 뜻일까?

‘화장하다’라는 뜻도 있지만, ‘이것저것 모아서 만들다 또는 구성하다’와 같은 뜻도 있다. 또 make up with (somebody)는 ‘누군가와 화해하다’라는 의미도 된다. 그런데 이런 다양한 뜻을 지니게 된 배경은 뭘까? 구동사는 기본 동사와 전치사가 함께 짝을 이루어 새로운 의미를 만들어내는 것이다. make up을 살펴보면, 기본적으로 ‘조작하여 만들어 ‘make’ 가치를 높이는 ‘up’이 기본 의미가 된다. 그러므로 여성이나 남성들 모두 더욱더 예뻐지고 잘 생겨지려고 무언가 조작하여(make) 가치를 높이는(up )것이라 할 수 있는 ‘화장하다’라는 뜻이 된다. ‘화해하다’라는 뜻도 틀어지거나 갈라진 사이를 채워 메우는 것을 생각하면 의미가 이해된다. 또 무언가를 모아 ‘구성하는’ 의미도 되니 ‘보충하다’는 뜻으로도 쓰인다.

(ex) Amy wears a lot of make-up.(Amy는 화장을 많이 한다.)

(ex) Jane and John kissed and made up, as usual.(Jane과 John은 평소대로 키스를 하고 화해했다.)

(ex) Sue left work early and made up the time by staying late the next day.(Sue는 일찍 퇴근했지만 그 다음날 늦게까지 일해서 그 시간을 보충했다.)

(ex) She put on a little eye make-up.(그녀는 눈 화장을 약간 했다.)

▶ 이해하기 쉬운 구동사 ➊ check in/out check in은 호텔에 들어왔다는 것을 확인하고 들여보내는 것을 의미한다. 반대로 check out은 호텔에서 확인하고 나가는 것이다. 호텔 뿐만 아니라 직장에 출근했다 고 알리고 들어가는 것도 check in이고 회사에 알리고 나가는 퇴근도 check out이 다. 또한 대형마트에서 계산하고 나가는 것이나 도서관에서 책을 대출할 때 사서에게 확인하고 가져가는 것 역시 check out이라고 표현한다. 말 그대로 확인(check)하고 밖으로 나가는(out) 것들이 모두 해당된다고 할 수 있다.

(ex) The cashier checked out and bagged my order.(그 계산대 직원은 내가 주문한 것들을 계산해서 봉지에 넣어줬다.)

(ex) I want to check this book out.(나는 이 책을 대출받고 싶어요.)

check out(대출)을 키워드로 인터넷 검색하다 보면 ‘사진으로 설명하는 도서관에서 책을 대출하는 방법(How to Check out a Library Book with Pictures’)이 나온다.

(ex) Check out E-books for free with the Amazon Prime Reading library.(아마존 프라임 독서 도서관에서 무료로 E-book을 빌려보세요.)

➋ turn out: turn out은 ‘어떤 상황이 반전된 결과로 드러나거나 나타난다’는 뜻이다. 우리말로는 ‘(결과로) 드러나다’ 정도로 표현하면 자연스럽다.

(ex) I was positive things were going to turn out fine.(나는 일들이 결국 다 잘되리라 믿는다.)

turn이란 단어가 사용되었으니 ‘돌아서다’, 즉 ‘반전’이란 의미를 내포하고 있다. 그래서 예상하지 못한 결과가 나타날 경우에 많이 쓰인다. 예문을 좀 더 살펴보자.

(ex) It's turned out nice again. (예상치 못하게 날씨가 다시 좋아졌다.)

(ex) The opening ceremony turned out to be a huge disappointment.(그 개회 행사는 결국 엄청난 실망을 낳았다.)

(ex) Thousands of people turned out to welcome the soccer team home.(수천 명의 사람들이 그 축구팀이 고국에 오는 것을 환영하러 나왔다.)

(ex) It turns out that Mary had known Aliana when they were children.(Mary와 Aliana는 어린 시절부터 서로 아는 사이라는 사실이 드러났다.)

전원 장치를 끄거나 켜는 것과 관련된 표현에서도 turn이 사용된다. turn out은 끄다, turn on은 ‘켜다’이다. 스위치를 ‘돌려서’ 끄거나 켜는 것을 연상하면 기억하기 쉽다.

(ex) Dina turned out the light.(Dina는 전등불을 껐다.)

(ex) Frank would play until the janitor comes round to turn the lights out.(Frank는 건물 관리인이 돌아다니며 전등을 끌 때까지 놀곤 했다.)

만약에 한 사업체나 공장이 무언가를 turn out 한다면? ‘기계를 돌려(turn) 물건을 생산해 내다(out)란 뜻이 된다.

(ex) This company has been turning out great blades for 100 years.(이 회사는 100년 동안 멋진 칼날을 생산해왔다.)

단어의 1차적인 의미를 새기면서 위의 표현들을 읽어보시면 더욱 암기가 쉬워질 것이다.



By Korea Herald (khnews@heraldcorp.com)
MOST POPULAR
LATEST NEWS
subscribe
피터빈트