추석 계기 이산가족 상봉을 논의하는 남북 적십 자 실무접촉이 7일 오전 10시 판문점 남측 평화의 집에서 열린다.
남측 수석대표는 이덕행 대한적십자사 실행위원(통일부 통일정책협력관), 북측 수석대표는 박용일 조선적십자회 중앙위원회 중앙위원이다. 남북 대표단은 수석대표 를 포함해 각각 3명이다.
이번 적십자 실무접촉에선 남북이 지난달 25일 판문점 고위급접촉에서 합의하는 추석 계기 이산가족 상봉 행사의 규모와 장소, 시기 등이 논의될 예정이다.
이산가족 상봉 대상자는 작년 2월 상봉 때와 유사한 남측 100명, 북측 100명 규 모로 결론이 날 가능성이 크다.
상봉 장소는 금강산 면회소가 유력하며, 상봉 시기는 다음 달 초·중순이 될 것 으로 보인다.
우리 정부는 이번 적십자 실무접촉에서 추석 계기 이산가족 상봉 행사 외에도 ▲ 전면적인 이산가족 생사 확인 ▲ 이산가족 서신 교환 및 화상 상봉 ▲ 이산가족 고향방문 ▲ 상봉 행사 정례화 등 이산가족 문제의 근본적 해결 방안에 대해서도 북 측과 논의할 방침이다.
이중 우선적인 논의 의제는 박근혜 대통령이 지난달 15일 8·15 경축사에서 북 측에 제안한 연내 전면적인 이산가족 생사 확인이다.
이를 위해 한적은 지난 1일부터 남북 이산가족 생사 확인과 명단 교환 준비 작 업에 들어갔다. 조사 대상은 생존해 있는 이산가족 6만6천여 명이다.
정부는 전면적인 이산가족 생사 확인에 북측이 호응하면 화상 상봉이나 서신 교 환 등의 논의도 수월하게 풀릴 것으로 기대하고 있다. (연합)
<관련 영문 기사>
Koreas set to hold talks on family reunions
South and North Korea were to hold working-level talks on Monday to arrange reunions of families separated by the 1950-53 Korean War following their recent landmark deal on easing military tension, government officials said.
Three South Korean officials plan to hold a meeting with their North Korean counterparts later in the day at the truce village of Panmunjom to discuss details, such as the timing and the venue of the upcoming event, they said.
The two Koreas reached a historic agreement in late August to make efforts to mend ties and resume the reunions on the occasion of Korea's fall harvest Chuseok holiday slated for late this month.
The agenda for the talks will mainly focus on the upcoming event, but the South hopes to discuss other issues, such as holding the family reunions on a regular basis and allowing separated families to exchange letters.
There is growing speculation that the reunions are likely to be held at Mount Kumgang, a scenic resort on the North's east coast, in October, given the time needed for preparation.
There are more than 66,000 South Korean family members separated by the Korean War, which ended in a truce, not a peace treaty, leaving South and North Korea technically at war.
The issue of the separated families is one of the most pressing humanitarian matters as most surviving family members are in their 70s and 80s. About half of the around 129,700 applicants for the family reunions have passed away.
Long-strained inter-Korean ties have taken a dramatic twist in recent weeks as South and North Korea reached the deal after being on the verge of a military clash.
If held, the family reunions will be the first since February 2014, when they took place at Mount Kumgang.
Since the first historic inter-Korean summit in 2000, the two Koreas have held 19 rounds of face-to-face family reunion events.
Seven rounds of video-based reunions also have been held.
Experts said inter-Korean ties are likely improving, but there are still dampeners, such as the possibility of a long-range missile launch by North Korea next month.
Despite the easing military tension on the Korean Peninsula, there is still a chance that North Korea could make an additional provocation ahead of Oct. 10, the 70th anniversary of the founding of the ruling Workers' Party. (Yonhap)