새누리당은 25일 나흘간 이어진 남북 고위급 접 촉 끝에 비무장지대 지뢰도발 사건에 대한 북한의 유감 표명 등 남북간 극적 합의가 도출된 데 대해 "원칙을 일관되게 지킨 협상으로 큰 성과를 거뒀다"고 환영했다.
김영우 수석대변인은 이날 논평에서 "극적으로 합의를 이끌어내 다행이며, 환영 할 일"이라고 평가했다.
김 수석대변인은 특히 남북간 긴장완화 뿐만아니라 인도적 문제인 이산가족 상 봉을 추진키로 합의한 데 대해 "가능한 많은 이산가족 상봉이 이뤄지기를 기대한다" 고 밝혔다.
그러면서도 "합의는 실천될 때 의미가 있다. 이번 협상으로 일시적인 평화나 국 면 전환이 아니라 남북이 평화·통일을 위해 새로운 진전된 단계로 나아가기를 바란 다"고 당부했다.
이어 김 수석대변인은 "이번 협상을 토대로 또 다시 비정상적인 북한의 도발이 있어선 안 될 것"이라고 강조했다.
신의진 대변인은 구두논평을 통해 "장기간의 협상 끝에 비교적 '통 큰 합의'가 된 것으로 보인다"면서 "대북 정책의 원칙을 일관되게 고수한 게 상당히 주효한 것 으로 보인다"고 평가했다.
신 대변인은 "앞으로도 남북관계에서 주요 원칙을 끝까지 지키는 게 필요하다는 교훈을 우리는 얻었다"며 "이번 합의가 잘 지켜지고, 이를 바탕으로 남북 관계의 획 기적 발전이 이뤄져 통일의 초석이 되기를 국민과 함께 염원한다"고 말했다.
이어 "이번 사태를 겪으면서 국민의 희생이 컸다"면서 비무장지대(DMZ) 지뢰 도발로 부상한 장병과 포격도발로 불편을 겪은 접경 지역 주민들에게 깊은 사의를 표했다.
이장우 대변인도 구두논평에서 "인내와 끈기를 갖고 '악순환의 고리를 끊겠다'는 박근혜 대통령의 단호한 원칙, 그 원칙에 호응해 한 마음으로 뭉친 국민이 좋은 결과를 얻었다"고 평가했다.
이 대변인은 "여야 정치권도 '초당적 대처'를 다짐하는 등 모처럼 한 목소리를 냈다"며 "특히 우리 정부와 군에 무한 신뢰를 보내면서 전폭적으로 뒷받침해준 국민 께 집권 여당을 대표해 감사드린다"고 말했다.
이 대변인은 남북 당국자 회담 및 이산가족 상봉 추진에 대해 "군사적 대치를 해소하고 대화의 장을 열었다는 점을 높이 평가한다"며 "도발에는 단호하게 대처하 되, 인도적 차원의 교류는 확대하는 게 바람직하다"고 밝혔다. (연합)
<관련 영문 기사>
Rival parties hail inter-Korean deal, urge implementation
Both ruling and opposition parties were united Tuesday in welcoming a landmark agreement between the two Koreas that ended the latest military stand-off and called for the reunion of families separated by the 1950-53 Korean War.
They emphasized the importance of fully implementing the six-point deal, the fruition of days of high-level talks at the truce village of Panmunjom.
"It's fortunate (for the two sides) to produce the deal dramatically. It is a matter to welcome," Kim Young-woo, spokesman for the ruling Saenuri Party, said.
He expressed hope that South Koreans will meet their families in the North as often as possible, as the two sides agreed to arrange a related event next month.
Kim pointed out that a deal is meaningful only when it's implemented well.
"With the negotiation this time, we expect (the two Koreas) to move toward a new stage for peace and unification, not provisional peace or a phase shift," he added.
"This agreement is the result of the entire nation uniting on North Korea's provocations and the army's firm response," Kim Moo-sung, chairman of the Saenuri Party, told Yonhap News Agency.
Kim said he hoped that the two Koreas will have further dialogue in the future on various issues such as family reunions.
Family reunions are a pressing humanitarian issue on the divided Korean Peninsula, as most of the separated family members are in their 70s and 80s, and wish to see their long-lost relatives before they die.
The party's floor leader, Won Yoo-chul, also evaluated the agreement as a new turning point for inter-Korean relations.
"The agreement that came out through the four-day talks shows that both the South and the North want to build a future," Won told Yonhap News Agency.
The main opposition party, the New Politics Alliance for Democracy, also expressed appreciation for the inter-Korean agreement.
"It's very meaningful to resolve the pending crisis of military confrontation and protect peace through dialogue," the party's spokesman, Kim Young-rok, said.
He described the North's expression of regret over a recent land mine incident in the Demilitarized Zone as an "accomplishment of the South Korean government."
With the agreement, he added, the two sides not only eased tensions on the Korean Peninsula but also opened the way for warming frosty bilateral ties. (Yonhap)