Back To Top
한국어판

김관진 '뚝심'·홍용표 '브레인'…합의 이끈 환상 콤비

나흘간에 걸친 남북 고위급 접촉에서 숱한 우여 곡절 끝에 25일 새벽 극적으로 남북이 합의안을 도출한 것은 김관진 청와대  국가안 보실장의 '뚝심'과 홍용표 통일부 장관의 '브레인'이 환상의 콤비를 이룬 결과라는 평가다.

올해 66세인 김 실장은 15년이나 어린 홍 장관과 호흡을 맞춰 북측 대표로 나선 황병서 총정치국장과 김양건 노동당 비서와 대좌했다.

김 실장과 홍 장관은 이번 마라톤 협상에서 북한이 지뢰도발사태에 대한 책임을 부인하는 등 남북간 이견을 좁히지 못해 협상이 교착 상태에 빠졌을 때에도 흔들림 없이 북측을 설득해 결국 북한 측으로부터 유감 표명과 재발방지 약속을 받아냈다.

이번 협상에서는 특히 수석대표로 나서 협상을 주도한 김 실장의 활약이  돋보였 다는 후문이다.

김 실장이 자신감을 갖고 협상을 이끌어갈 수 있었던 데에는 특유의  뚝심에다 가 박근혜 대통령의 두터운 신임이 있었기 때문에 가능했다는 분석이다.

김 실장은 이명박 정부에서 국방부 장관에 발탁된 뒤 박근혜 정부 출범  이후에 도 자리를 지키며 총 3년반 동안 국방업무의 수장으로서 국군통수권자인 대통령을 보좌해왔다.

이전 정부에서 임명된 국방부 장관이 새 정부에서도 유임이 된 것은 국방부  창 설 이후 처음이었다.

김 실장은 지난해 6월 국가 안보의 '컨트롤타워'인 청와대 국가안보실장으로 임 명되면서 박 대통령의 두터운 신임을 다시 한 번 확인했다.

특히 이번 협상의 북측 카운터 파트로, 동갑내기에 '구면'인 황병서 총정치국장 이 나섰다는 사실도 김 실장에게 유리하게 작용했을 것이라는 분석이다.

김 실장과 황 총정치국장은 지난해 10월 인천 아시안게임 폐막식 때 처음 만나 오찬을 함께 하고 협의를 갖는 등 탐색전을 가진 바 있다. 이 때문에  두 사람은 이 번 남북 고위급 접촉을 시작할 때에도 환하게 미소를 주고 받으며 악수를 하고 대화 의 물꼬를 틀 수 있었다.

여기에 통일·외교 분야 전문가인 홍용표 장관의 '브레인'이 김 실장의  '뚝심'

과 맞물려 시너지 효과를 냈다는 분석이다.

올해 51세인 홍 장관은 한양대 정치외교학과 교수 출신으로 박 대통령의 통일 분야 '브레인'으로 통한다.

제18대 대통령직인수위원회에서도 외교·국방·통일분과의 실무위원으로 활동했 으며, 현 정부 출범과 동시에 청와대 외교안보수석 산하 통일비서관으로 근무했다.

특히 지난해 박 대통령이 신년기자회견에서 '통일대박론'을 내세울 때나 3월  독 일 방문에서 '드레스덴 구상'을 발표할 때 업무 능력을 인정받은 것으로 알려졌다.

지난 2월에는 청와대 수석 비서관을 거치지 않고 파격적으로 두 단계 건너뛰어 통일부 장관으로 직행해 주목을 받았다.

홍 장관은 이번 접촉에서 노련한 협상가인 김양건 북한 노동당 비서 등에 맞서 논리 정연하게 북한의 DMZ 지뢰도발과 서부전선 포격도발의 부당성을 지적하고 사과 의 재발방지 대책을 요구한 것으로 전해졌다.

정부의 한 소식통은 "달변인 홍 장관이 논리적으로 북측의 부당함을 추궁하자 북측 대표단이 당혹스러워하기도 했다"며 홍 장관이 공격수 역할을 담당하기도 했음 을 시사했다. (연합)

<관련 영문 기사>

Koreas reach deal on defusing tensions

South and North Korea produced an agreement on defusing heightened tensions, Seoul's top negotiator said Tuesday, in a dramatic breakthrough after days of intensive high-level talks.

North Korea expressed regret over its landmine attack and promised to make efforts toward provocations not recurring, National Security Adviser Kim Kwan-jin, told reporters after returning to Seoul from the border village of Panmunjom.

Kim described the North's move as "very meaningful."

The deal came hours after President Park Geun-hye warned South Korea would take measures and continue propaganda broadcasts unless North Korea offered a clear apology and promised not to stage any more provocations.

Tensions between the Koreas had risen dramatically in recent weeks after South Korea accused North Korea of being behind a landmine attack that maimed two South Korean soldiers.

The North also fired artillery shells across the border last Thursday, prompting South Korea to fire back dozens of shells.

The North had denied responsibility in the landmine attack.

But North Korea later backed down from its adamant position during the negotiations that ended early Tuesday, clearing a key stumbling block to the deal. The two sides began the talks on Saturday evening.

Kim said South Korea made a persistent demand for the prevention of recurrence of provocations to break a vicious cycle of North Korea's provocations.

For decades, North Korea has a track record of carrying out provocations against South Korea, including the sinking of a South Korean warship and the shelling of a South Korean border island, both in 2010 that killed 50 South Koreans.

In return for the North's expression of regret, South Korea agreed to stop anti-Pyongyang broadcasts along the heavily fortified border as of 12 p.m. Tuesday unless an abnormal situation occurs, Kim said.

South Korea resumed the propaganda broadcasts earlier this month for the first time in 11 years in retaliation against North Korea for the landmine attack.

North Korea has repeatedly called for the end of the broadcasts critical of North Korean leader Kim Jong-un, viewing them as an insult to its dignity. The isolated country is also concerned that an influx of outside information could pose a threat to its young leader.

In a sign of defusing tensions, North Korea said it will lift the semi-war state it had imposed on its military during the latest standoff.

The United States also hailed the breakthrough deal.

"We support President Park's tireless efforts to improve inter-Korean relations, which support peace and stability on the Korean Peninsula," State Department spokesman John Kirby said at a regular briefing.

South and North Korea also agreed to hold talks in either Seoul or Pyongyang at an early date to improve inter-Korean relations, said Kim, noting the sides came up with a basic framework for development of inter-Korean ties.

"We expect the two sides will implement the agreement in good faith and create trust through dialogue and cooperation," said Kim.

Still, Kim declined to comment on whether he discussed with his North Korean counterpart on an inter-Korean summit.

In January, Park held out the prospect of a summit with North Korean leader Kim Jong-un, days after Kim said he is willing to hold summit talks with Park, if proper conditions are met.

Park's two liberal predecessors held summit talks with then North Korean leader Kim Jong-il, the late father of the current leader Kim, in Pyongyang in 2000 and 2007, respectively.

The two Koreas also agreed to hold Red Cross talks early next month to arrange for reunions of families separated since the 1950-53 Korean War.

The two sides hope to stage the reunions around Chuseok, the Korean equivalent of Thanksgiving Day, which is celebrated in both Koreas and falls on Sept. 27.

U.N. Secretary-General Ban Ki-moon welcomed the agreement.

"I highly appreciate the agreement to hold regular inter-Korean dialogue, and hope that this will serve as a mechanism to effectively manage any problems that may arise on the Korean Peninsula," Ban, a former South Korean foreign minister, said in a statement.

Millions of Koreans remain separated since the Korean War, which ended in a cease-fire, not a peace treaty.

Family reunions are a pressing humanitarian issue on the divided peninsula, as most of the separated family members are in their 70s and 80s, and wish to see their long-lost relatives before they die.

There are no direct means of contact between ordinary civilians of the two countries that remain divided by a heavily fortified border.

In 2014, the two sides held a series of temporary family reunions for the first time in more than three years. (Yonhap)

MOST POPULAR
LATEST NEWS
subscribe
피터빈트