문학을 공부해 소설가가 되고 싶었던 김명도(당시21세)씨는 꿈을 위해 북한을 탈출했다. 그 선택 때문에 60년이 넘도록 가족과 뼈아픈 이별을 하게 될 것이라고는 생각하지 못했다.
김 씨(89)는 매일 죄책감과 깊은 후회 속에 살면서 북한에 남아있는 가족들을 그리워했다며 “나 혼자 와서 너무나 미안하다. 가족들이 엄청난 역경을 겪었을 것”이라고 경기도 용인의 자택에서 말했다.
김 씨는 3년 만에 이뤄지는 이번 이산가족 상봉 예비 대상자 250명 중 한 명이다.
오는 9월 25일 남북 양측에서 최종 선발된 100명은 금강산 리조트에서 이산가족 상봉의 시간을 갖게 된다.
김 씨는 미안하다는 말을 전하기 위한 기회가 오길 간절히 바랐고, 가족과 잃어버린 시간에 대해 얘기를 나누고 싶었다.
그는 북한 황남 은율군에서 조부모님과 부모님, 6명의 남매와 함께 살았고 그가 떠나자 남은 가족들도 탈북을 시도했다.
김 씨는 눈물을 글썽이며 “북한군이 도로를 폐쇄해 버렸다. 그 이후로는 소식을 전혀 듣지 못했다”라고 말했다.
“그때 가족이 너무나 그리웠지만, 그보다 더 시급한 문제는 내게 생계를 이어갈 수단이 전혀 없었다는 것이다”라고 그는 회상했다.
혈혈단신이었던 그가 생존할 수 있었던 건 그의 글재주 덕분이었다. 대학에서 한국 문학을 전공하고 중학교에서 학생들을 가르친 그는 후에 한 출판사의 편집자로 일했다.
60년이 넘는 시간 동안 사랑하는 가족에 대한 그의 오랜 기억은 지워지지 않았지만, 남북통일에 대한 전망이 어두워지면서 가족상봉에 대한 희망도 약해져만 갔다.
김 씨는 “통일이 멀리 있는 것처럼 보이고 내가 나이가 먹어가니까 다신 볼 수 없을지도 모른다는 두려운 마음이 들었다.”라고 말했다.
그와 같이 6•25전쟁으로 가족과 헤어지는 비극을 겪은 사람은 한국에만 약 7만2,500명이 있다.
이준구(81) 씨는 고향인 황해도 개풍에서 가족들과 헤어지던 날을 아직도 생생히 기억하고 있다.
한 여름날 이 씨의 어머니는 딸에게 두꺼운 옷을 입으라고 말했다.
이 씨는 “떠나기 전에 집 앞에 서 있었다. 7월이었는데도 조금 선선했다. 어머니는 반소매를 입은 나를 보시더니 따뜻하게 입으라고 조용히 나를 꾸짖었다”고 코리아헤럴드와의 전화 인터뷰에서 말했다.
그 이후로 평생 남한에 와 홀로 혹독한 겨울을 견딜 수 있게 도와준 따뜻한 옷을 입혀주었던 어머니에 두고두고 감사했다.
이 씨는 열아홉 나이에 1.4 후퇴 당시 먼저 북한을 떠났던 아버지의 뒤를 따랐지만, 어머니는 어린 동생 4명과 함께 그곳에 남았다.
2000년 이래 남북은 총 18회의 이산가족상봉과 화상회의 시스템을 이용한 7회의 화상상봉을 진행했다. 이로 인해 지금까지 총 4,320 가구의 2만700명이 주로 추석과 광복절과 같은 주요 국경일과 명절에 재회했다.
오는 16일 이산가족 상봉 참가 후보자 가운데 100명이 선발돼 일생에 단 한번일 수 있는 기회를 얻게 된다.
통일부가 지난 8월 31일 발표한 자료에 따르면 1988년 이래 이산가족정보통합센터에 등록된 이산가족 상봉 신청자 수는 12만9,035명에 이른다. 그리고 현재 7만2,491명만이 생존 중인 것으로 확인됐다.
또, 생존자 중 9.1%는 90세 이상이고, 80대 (40.3%), 70대 (30.7%), 60대 (11.5%)인 것으로 알려졌다.
평안남도 대동 출신 진성준 (93) 씨는 남동생의 생사조차 모르고 있다. 진 씨는 “동생 생각하면 아무 말도 할 수가 없다”고 말했다.
1951년 진 씨가 탈북할 당시 그는 30세였고, 그의 유일한 혈육인 남동생은 15살이였다. 그는 중학교를 마치고 시장에서 고무신을 팔았다.
진 씨는 “어느 날 사람들이 원자폭탄을 공격을 받을 거라며 피난해야 한다고 말했다”며 “그리곤 여기까지 왔다. 동생이 살아있는지 굶어 죽었는지 아니면 시골로 노역을 갔는지도 모르는 채”라고 애석해했다.
장 춘 (81) 씨는 북한에 두 명의 남자형제와 여자 형제 한 명이 있다. 그는 1950년 19살 나이에 군에 입대하면서 고향인 함경북도 경성군을 떠났지만 아직 가족의 손을 다시 잡는 평생의 꿈을 버리지 않았다.
“그때 막내가 10살이었다. 그래서 금강산에서 경치 좋은 곳으로 꼽히는 유황천에 같이 놀러 간 기억이 아직도 남았을지도 모른다.”고 그가 말했다.
장 씨는 “남북통일이 되면 다시 가보고 싶다. 근데 그보다 서로 방문하거나 적어도 서로 편지를 보낼 수 있었으면 좋겠다.”라고 말했다.
주학용 (87)씨는 250명의 이산가족 상봉 후보자에는 들었지만, 건강이 악화되자 세 명의 남동생들과의 재회를 포기했다.
그는 10월 22-23일에 열리는 화상 상봉을 기다리고 있다.
“어떻게 살아왔는지 그리고 지금 사정은 어떤지 듣고 싶다. 우리가 다시 볼 수 있게 통일을 기원해야 한다고 말하고 싶다” 주 씨는 말했다.
주 씨는 또 “남북 관계가 좋아지면서 개성공단이 다시 열리고, 금강산 관광도 재개될 것이다. 그리고 언젠가는 통일을 위한 길도 열리게 될 것이다”라고 말했다.
<관련 영문 기사>
60 years’ longing to reunite
By Shin Hyon-hee
Feisty and ambitious, a 21-year-old Kim Myung-do crossed the border to the South to fulfill his dream of studying literature and becoming a writer.
He never thought his choice would see him separated from his whole family for over 60 years. Not a single day has passed without guilt, remorse and longing for the loved ones he left behind in North Korea.
“I feel so sorry that I came down alone. They must have gone through enormous hardships,” Kim, now 89, said during an interview at his home in Yongin, Gyeonggi Province.
The retired editor is among 250 South Korean preliminary candidates for the first family reunions in three years.
Only 100 from each side will be picked to take part in the meeting at the Mount Geumgangsan resort on the North’s eastern coast from Sept. 25-30.
Kim had lived with his grandparents, parents and six younger brothers and sisters in the southern county of Eunyul in North Korea.
“Since then I’ve never heard from them,” Kim said, his eyes welling up with tears.
He is desperate for a chance to say sorry and catch up on lost time with his ill-fated family.
“I greatly missed them but the pressing issue at hand was that I had no means of livelihood,” Kim recalled.
Alone and empty-handed, the literary aspirant managed to fend for himself thanks to his writing talent.
He studied Korean literature at a university, taught at a middle school, and then became an editor at Minjung Publishing Co., which issued the nation’s first English-language dictionaries. He was vice president when his company was sold off amid financial difficulties in 1979.
Throughout more than 60 years, his old memories of his loved ones have never faded. But hopes for an ultimate reunion are waning as the prospect of reunification of the two Koreas looks increasingly dim.
“With a reunification appearing remote and myself aging, I fear that I will not be able to see them again,” he said.
Kim’s tragedy is shared by nearly 72,500 South Koreans who were torn apart from their families by the 1950-53 Korean War.
The fratricidal conflict ended in a truce, not a peace treaty, leaving the two sides technically at war and the families without communication and knowledge of each other’s fates.
Lee Joon-koo, 81, vividly remembers the day when she parted with her family in her hometown Gaepung in North Hwanghae Province.
It was a summer day but Lee’s mother had her wear thick clothes.
“I was standing in front of the house before departing. It was July though it was a bit chilly. My mother looked at me dressed in short sleeves. She quietly scolded me and dressed me warmly,” she said in a phone interview.
For all of her life since, she has appreciated her discrete mother: the warm clothes helped her endure the harsh winter of the year she spent alone in the South.
At age 19, she followed the steps of her father who had gone south first in the so-called Jan. 4 retreat in 1951, when South Korean and American troops backed off in the face of Chinese troops fighting for North Korea. But her mother and four younger siblings remained behind.
“I have been feeling guilty for all my life for abandoning my old mother. I had thought it would be only for a little while. If I had known it was forever, I would have never left,” Lee said.
“I want to seek forgiveness from my brothers and sisters, though some of them may not remember me.”
Since 2000, the divided states have organized 18 rounds of face-to-face reunions of the separated families as well as seven video-link meetings.
More than 22,000 people from 4,320 families have been reunited so far, mostly around major holidays such as Aug. 15 Liberation Day and Chuseok.
The humanitarian project was halted in 2010 in the wake of the North’s sinking of a South Korean corvette and artillery firing on a border island in the West Sea that same year.
For any of the 100 elderly finalists to be picked Monday, the upcoming reunions may be a once-in-a-lifetime opportunity.
According to the Unification Ministry, only 72,491 of the 129,035 South Koreans registered for family reunions since 1988 remain alive as of Aug. 31.
Of the survivors, 9.1 percent were aged over 90, 40.3 percent were in their 80s, 30.7 percent in their 70s and 11.5 percent in their 60s.
Like most of them, Jin Seung-joon, 93, does not know whether his younger brother is alive or not.
“I cannot say a word if I think of my brother,” said Jin, who hails from Daedong County, South Pyeongan Province.
Jin was 30 years old when he crossed the border during the massive retreat of early 1951, leaving behind his only family member, his brother 15 years his junior.
He was selling rubber shoes at a local marketplace after finishing middle school.
“One day people told me evacuate, saying the city would soon be hit by an atomic bomb,” he said.
“And I have come this far, knowing nothing about whether he survived, died from hunger, or got pushed to the countryside for work.”
With two brothers and one sister in the North, 81-year-old Jang Choon has yet to give up on his lifelong dream of holding their hands again. He left his home in Gyeongseong County, North Hamgyeong Province, to join the North Korean army in late 1950 at age 19.
“The youngest one was 10, so their memories of me could still be alive as we used to go to the sulfur springs near our neighborhood, which was one of the eight scenic spots in the Mount Geumgangsan area,” he said.
“I would love to go there again when the two Koreas are reintegrated. But before that, I am desperately hoping that we can visit each other at times or send letters at least.”
The separated families are becoming an ever more pressing issue because of their old age and weakening health. Some cannot travel to the North, opting for video meetings.
Joo Hak-yong, 87, gave up his chance to reunite with three younger brothers due to failing health though he made it to the 250 candidates.
Coming from Seoheung County, North Hwanghae Province, he is now waiting for a video meeting, which will take place for 40 families from each side on Oct. 22-23.
“I want to hear about how they have eked out a living ever since and how the situation is right now. I want to tell them to hope for a reunification so that we can see each other,” Joo said in a quavering voice.
“With the two Koreas’ relationship getting better, the Gaeseong industrial park will reopen soon, the Mount Geumgangsan tours will restart, and then the path to unification will open eventually.”
(
heeshin@heraldcorp.com)