Back To Top

[영어답게 표현하기] 경제, 정치, 사회, 문화 표현들

 

지난번에 이어 시사적인 내용을 말할 때 도움이 될, 좀 더 영어다운 표현들을 보겠습니다. 이번에도 저희 책 『나는 더 영어답게 말하고 싶다 시사이슈 편』에서 발췌한 내용입니다.   

<경제>

A: I don’t understand how these stores can be allowed to make their products so expensive.
B: If there were stronger regulations on price gouging, we wouldn’t have this problem.

A: 이 상점에서는 어떻게 물건들을 이렇게 비싸게 팔 수 있는지 이해가 안 가.
B: 가격을 부당하게 인상하지 못하도록 하는 더 강력한 규제가 있다면 이런 문제들이 없을 텐데.

SITUATION 가격을 부당하게 인상한다고 할 때
평범하게 We need stronger regulations on unfair price increase.
영어답게 We need stronger regulations on price gouging.

판매자가 가격을 부당하게 인상하는 것을 price gouging이라고 합니다. 부당한 인상을 비판하는 부정적인 어감을 지닌 표현입니다. gouge는 원래 날카로운 물체로 파내거나 찌른다는 뜻이지만 price와 함께 쓰이면 가격의 급격한 인상을 일컫게 됩니다.

<정치>

A: Do you think it’s better for the president not to have political affiliation with any party?
B: On the contrary, I think the president should be affiliated with a certain political party to fulfill his duty in a more responsible manner.

A: 대통령이 당적을 지니지 않는 것이 좋다고 생각해?
B: 아니. 반대로 생각해. 대통령이 당적을 지니고 자신의 업무를 좀 더 책임있게 수행해야 한다고 믿어.

SITUATION 당적을 지닌다고 할 때
평범하게 The president should not belong to any political party.
영어답게 The president should not have political affiliation.

동사 affiliate은 어떤 단체와 연관되게 만든다는 뜻입니다. 그 명사형이 affiliation이죠. 특히 어떤 정당에 소속되어 있다고 할 때 쓰입니다. 대통령의 당적 보유에 관한 뉴스를 듣곤 하는데, 그 때 잘 활용할 수 있는 단어입니다.

<사회 >

A: Why is it that parents send their children to private academies at such an early age?
B: With so much competition to enter the best schools, having a head start can be an advantage.

A: 왜 부모들이 자녀를 그렇게 어린 나이에 학원에 보내는 거죠?
B: 좋은 학교에 들어가려는 경쟁이 치열해서 앞서 나가면 유리하기 때문이죠.

SITUATION 남들보다 앞서 나간다고 할 때
평범하게 Starting education ahead of other students can be an advantage.
영어답게 Having a head start can be an advantage.

head start는 경마에서 유래한 표현입니다. 다른 말보다 머리 하나가 앞서는 위치에서 출발한다면 그만큼 유리하겠죠. 그래서 남들보다 앞서 나가거나 먼저 시작한다고 할 때 have a head start라고 말합니다. ‘선행 학습’을 표현할 때 쓸 수 있죠.

A: If we think about the toll smoking takes on society, quitting smoking must be encouraged.
B: I agree. The medical bill we all have to pay must be in the billions of dollars.

A: 흡연이 우리 사회에 끼치는 부정적인 영향을 생각해 보면, 금연을 권장해야 해.
B: 동의해. 우리가 부담하는 의료비 지출을 다 합하면 수입 억 달러가 될 거야.

SITUATION 부정적인 영향을 말할 때
평범하게 We should think about the negative impact of smoking on society.
영어답게 We should think about the toll smoking takes on society.

take toll on ~은 ‘~에 부정적인 영향을 미친다’는 뜻입니다. 흔히 ‘~의 사회적 비용을 생각해 본다’는 말을 하는데, 비용을 cost라고 할 수도 있지만 사회에 미치는 부정적 영향이라고 생각하여 the toll ~ takes on society와 같이 표현해도 좋습니다.

<문화>

A: Critics say that most K-pop stars look the same and their songs sound very similar. So they're sometimes called “cookie-cutter stars.”
B: I think many of them and their agencies are simply hungry for quick success and resort to copying instead of creating their own style and music.

A: 대부분의 케이팝 스타들이 외모도 비슷하고 노래도 비슷하다고 말하는 평론가들이 있어. 그래서 틀로 찍어낸 듯한 스타들이라고 불리기도 해.
B: 케이팝 스타들하고 기획사가 빨리 성공하고 싶어서 자신만의 스타일이나 음악을 만들어내지 않고 베끼는 데 의존하는 것 같아.

SITUATION 천편일률적인 연예인을 말할 때
평범하게 Some K-pop stars are criticized for looking all the same.
영어답게 Some K-pop stars are called cookie-cutter stars.

cookie-cutter는 쿠키를 찍어내는 틀을 말합니다. 같은 모양의 쿠키를 계속 만들어 내듯 천편일률적인 연예인이 양산된다고 할 때 유용한 표현이죠. 우리말 ‘붕어빵’과 비슷합니다. 그렇게 천편일률적으로 만들어진 스타들을 cookie-cutter stars라고 부를 수 있는데, 마치 복제된 것 같다는 의미에서 clone이라고 해도 되죠.

MOST POPULAR
LATEST NEWS
subscribe
피터빈트