|
(Yonhap News) |
South Korea has protested to Apple Inc. over its new English-language mapping service for the iPhone, which shows both Korean and Japanese names for Dokdo, the South‘s easternmost islets, an official said Wednesday.
Apple’s Korean unit recently notified the Korean government that its new English map service under the iOS6 mobile operating software simultaneously uses Korean, Japanese and a Franco-English name, the Liancourt Rocks, to describe Dokdo, which is also claimed by Japan.
Apple‘s Korean-language map service retains the Korean name of Dokdo, while its Japanese-language service uses the Japanese name for Dokdo, according to the foreign ministry official.
In previous versions of the English map service, the Korean name of Dokdo was used to describe the islets, which lie closer to South Korea in the body of water between the Korean Peninsula and Japan.
“We protested to Apple’s Korean unit that, because Dokdo is clearly an integral part of our territory, the new reference is unacceptable and it should be marked as the Korean name of Dokdo wherever it is searched for,” the official said.
“Although Apple is a private organization, this is an issue that our government cannot concede on. So, we will continue reiterating our stance and requesting Apple to accept our demand,” the official said.
Public relations officials at Apple‘s Korean unit were not immediately available for comments.
Asked whether the Japanese government weighed in on Apple’s change of reference for Dokdo, the official replied, “Japan recently changed to an aggressive mode from a defensive mode with regard to the naming issue.”
The new mobile operating software by Apple powers its new iPhone 5 and can be installed to upgrade other Apple‘s mobile devices.
Diplomatic tensions remain high between Seoul and Tokyo over Dokdo in the East Sea following an unprecedented visit there in August by South Korean President Lee Myung-bak, who cited Tokyo’s unrepentant attitude over its brutal 1910-45 colonial rule of the Korean Peninsula as a key reason for his trip.
Dokdo has long been a thorn in relations between the two countries. South Korea keeps a small police detachment on the islets, effectively controlling them.
The move by Apple comes less than a week after South Korea demanded Google Inc. restore the name of Dokdo on its English-language Web mapping service, Google Maps.
Google recently updated Google Maps and replaced the name of Dokdo with the Franco-English name, the Liancourt Rocks, while removing the Korean address of Dokdo. Its Korean-language service, however, retains both the Korean name and address of Dokdo. (Yonhap News)
<관련 한글 기사>
애플은 일본편? 끝내 다케시마 병기하기로..
애플이 자사 지도에서 한국과 일본 이외의 지역에서 접속할 경우 독도를 ‘다케시마(竹島. 독도의 일본식 명칭)’와 같이 표기키로 결정했다.
정부 당국자는 31일 애플이 한국과 일본 이외의 지역에서 자사 지도에 접속할 경우 독도 지명을 ‘독도, 다케시마, 리앙쿠르암(Liancourt Rocks)’ 등 3개 명칭으로 같이 표기하겠다는 방침을 한국지사를 통해 알려왔다고 전했다.
기업 이익 때문이라는 것이 애플의 설명이지만 애초에 독도로 단독표기 됐던 지명에 다케시마가 병기됐다는 점에서 정부가 독도 홍보전에서 일본에 밀리는 것 아니냐는 지적이 정부 안팎에서 나오고 있다.
특히 3개 명칭이 리앙쿠르암ㆍ독도ㆍ다케시마 순서로 표기돼 독도가 리앙쿠르암보다도 순서에서 밀린 것으로 나타났다.
애플은 또 한국에서 접속했을 경우에는 독도로, 일본에서 접속할 때는 ‘다케시마’로만 각각 명칭을 표기키로 했다.
변경된 지명은 아이폰 등에서 사용되는 애플 운영체제인 iOS6 골드마스터 최종버전의 지도에 적용됐다.
애플은 지난 7월 iOS6 시험판에서는 독도 명칭을 다케시마와 리앙쿠르암으로만 표기했다.
그러다가 우리측의 항의를 받은 뒤 지난달 19일 출시된 iOS6 골드마스터 버전에는 독도로만 표기(일본지역에서 접속한 경우는 제외)했다.
그러나 이번에 버전이 다시 업데이트 되면서 영어권 등 제3국에서 접속할 경우 독도와 다케시마를 병기하는 것으로 최종 변경됐다.
이 과정에서 일본의 강력한 로비가 있었을 것으로 관측된다.
정부 당국자는 “일본이 최근 지명 표기 문제에 대해 방어적인 자세에서 적극적인 자세로 바뀌었다”고 전했다.
애플은 동해 지역은 지도에 아예 명칭을 표시하지 않았다.
정부 당국자는 “독도는 우리 영토이기 때문에 우리나라의 이름을 존중해서 표기해야 한다고 애플 한국지사에 항의했다”면서 “이번 애플의 결정을 수용할 수 없으며 계속 시정 요구를 할 것”이라고 말했다.
우리 정부의 항의에 대해 애플 한국지사측은 “비즈니스 이익을 생각하지 않을 수 없다”며 “애플로서는 일본 시장이 한국 시장보다 몇 배 큰 상황을 고려하지 않을 수 없다”고 답했다고 이 당국자는 전했다.
앞서 구글도 자사 지도 업데이트를 통해 독도의 명칭을 ‘리앙쿠르 암(Liancourt Rocks)’으로 변경했으며 독도의 한국 주소도 삭제한 바 있다. (연합뉴스)