진행자: 윤민식, Jullie Jackson
1. 북한, 5년간 김정남 목숨 노려
기사요약: 북한 지도자 김정은의 큰형 김정남이 13일 말레이시아에서 암살당한 것으로 알려졌다. 김정일의 눈 밖에 나고 김정은이 집권한 이후 해외를 떠돌던 김정남은 그의 공공연하게 북한 정권을 비판해왔다. 국정원이 15일 밝힌 바에 따르면 북한은 2011년 김정은 집권 직후부터 김정남을 암살하려 치밀하게 준비했다고 한다.
1. ‘NK tried to kill Kim Jong-nam for 5 years’,
[1] South Korea’s spy agency Wednesday confirmed the killing of North Korean leader Kim Jong-un’s half-brother, saying Kim Jong-nam had faced murder attempts for the past five years that prompted him to “beg for mercy.”
* spy agency: 정보당국 (=intelligence agency)
* confirm: 확인하다, 확정하다
* half-brother: 이복/이부형제 (half-sister: 이복/이부자매, sibling: 형제자매)
* murder attempt: 살인 시도 (attempted murder: 살인미수)
* prompt: ~가 어떤 행동을 하도록 촉발하다
[2] Kim, 46, asked for help while queuing to board a flight to Macau at the international airport in Kuala Lumpur at around 9 a.m. on Monday, after two women approached to poison him, National Intelligence Service Director Lee Byung-ho told lawmakers, citing CCTV footage. He was pronounced dead on his way to a nearby hospital and the suspects were likely to be North Korean operatives and still in Malaysia.
* ask for help: 도움을 요청하다
* queue: 대기행렬
* board: ~에 탑승하다
* National Intelligence Service: 국가정보원
* lawmaker: 국회의원 (National Assembly: 대한민국 국회, parliament: 국회/의회, Diet: 일본의회, Congress/House of Representatives: 미국 하원, Senate: 미국 상원)
* pronounce dead: 사망선고를 하다
* on ~’s way to:~로 가는 길에
* likely to~: ~할 확률이 높다.
[3] Kim was believed to have a fake passport as he often did in the past. Malaysian police confirmed the death of a North Korean man identified with his travel document as Kim Chol, born in Pyongyang in 1970.
* identify: 신원확인을 하다 (identity: 신분, 정체)
기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20170215000801
2. 백악관 국가안보회의 보좌관 플린 사임
기사요약: 미국 백악관 국가안보회의 보좌관 마이클 플린이 13일(현지시간) 러시아와의 내통설에 휘말려 사임했다. 플린 보좌관은 이로서 도날드 트럼프 미국 대통령의 참모진 중 최초로 낙마한 인물이 되었다.
Top Trump aide Flynn resigns over Russia contacts
[1] Donald Trump‘s national security adviser Michael Flynn resigned amid controversy over his contacts with the Russian government Monday, a stunning first departure from the new president’s inner circle less than a month after his inauguration.
* national security: 국가안보
* advisor: 조언자, 고문
* resign: 사임하다 (=quit, step down. Re-sign: 재계약하다)
* stunning: 충격적인 (=shocking)
* inner circle: 핵심층, 측근
* inauguration: 취임식, 취임 (take office: 취임하다)
[2] The White House said Trump had accepted Flynn‘s resignation amid allegations the retired three-star general discussed US sanctions strategy with Russia’s Ambassador Sergey Kislyak before taking office.
* aide: (공식 직함이 있는) 측근, 보좌관 (confidante: 공식직함이 없는 측근/친한 친구)
* allegations: 의혹 (accusation, suspicion: 혐의)
* sanctions: 제재
[3] Flynn -- who once headed US military intelligence -- insisted he was honored to have served the American people in such a “distinguished” manner.
* once ~: 한때 ~하다
* head: ~의 수장을 맡다
* insist: 강력하게 주장하다
* distinguished: 유수의, 탁월한
기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20170215000801