Back To Top

Case against Japanese consulate official resumes

Yoshiaki Nagaya, a 32-year-old San Bruno resident, facing domestic violence charges in San Mateo County (AP)
Yoshiaki Nagaya, a 32-year-old San Bruno resident, facing domestic violence charges in San Mateo County (AP)

A domestic violence case involving an official at Japan‘s consulate in San Francisco is back on track after problems with an interpreter caused a delay in the case, officials said Monday.

Yoshiaki Nagaya, 33, who serves as vice consul in the Consulate-General of Japan in San Francisco, is facing domestic violence and assault charges for the alleged abuse of Yuka Nagaya, his wife of about two years.

Yuka Nagaya claims she had been the subject of abuse in more than a dozen incidents, including being stabbed with a screwdriver, being stomped on and being thrown out of a moving car.

Her testimony during Monday’s preliminary hearing was delayed when an interpreter hired by the defense said the translator for Yuka Nagaya was making mistakes, said San Mateo County District Attorney Steve Wagstaffe.

When defense attorney Garrick Lew raised concerns about the accuracy of the translation, the judge agreed to delay the case until a new interpreter could be found, Wagstaffe said. Testimony resumed late Monday afternoon.

More testimony was scheduled for Tuesday, with Yuka Nagaya expected back on the witness stand.

Yoshiaki Nagaya, who is free on $350,000 bail, was arrested by San Bruno police March 31 after he allegedly pushed his wife from a moving car. He has pleaded not guilty in the case.

In an email responding to a request for comment on the case, defense attorney Lew wrote, “Let‘s see what happens after the defense presents.” He did not provide additional details. (UPI)



<관련 한글 기사>



일본 외교관, 아내를 마구 학대!


샌프란시스코 일본 영사의 가정폭력 사건 재판이 통역문제로 한 차례 홍역을 겪은후 재개되었다고 관계자들이 지난 월요일 밝혔다.

샌프란시스코 일본 총영사의 부영사관인 33세의 요시아키 나가야(Yoshiaki Nagaya)는 아내인 유카 나가야에 대한 가정폭력 혐의로 기소된 상태이다.

유카 나가야는 남편인 요시아키가 자신을 수십 차례 폭행했다고 주장했다.

한편 월요일 예비심사에 진행된 유카의 증언은 피고측 통역사가 원고측 통역에 문제가 있음을 제기하면서 지연된 바 있다고 산마테오카운티 지방검사 스티브 와그스태프가 말했다.

피고측 변호인 개릭 루가 번역의 정확도에 이의를 제기하고 판사가 이를 인정함으로써 새 통역사를 구할 때까지 재판이 연기되었다고 와그스태프 검사가 밝혔다. 증언은 월요을 늦은 오후에야 재개되었다.

요시아키는 지난 3월 31일 아내를 달리는 차 밖으로 떠민 혐의로 산 브루노 경찰에 체포되었다가 35만달러(한화 약 4억원)의 보석금을 지불하고 풀려났다. 그는 자신의 무죄를 주장하고 있다.

원고측 변호인 루는 사건에 대해 “피고측 발언 이후 재판이 어떻게 진행될 지 지켜보겠다”고 밝힌 것으로 알려졌다. (코리아헤럴드)
MOST POPULAR
LATEST NEWS
subscribe
피터빈트