Back To Top

[팟캐스트](187) 헌재 박근혜 탄핵 인용판결, 홍상수, 김민희 열애 인정

 

진행자: 조혜림, Kevin Lee Selzer


1. 헌재 박근혜 탄핵 인용판결

기사 요약: 3월 10일 헌법재판소가 박근혜 대통령의 파면을 만장일치로 결정했다. 10일 오전 11시 23분 이정미 헌재소장 권한대행이 “피청구인 대통령 박근혜를 파면한다”고 주문을 선고하며 헌정 사상 최초로 현직 대통령 탄핵이 인용시켰다. 헌법과 공직 선거법에 따라서 파면이 결정된 당일부터 60일 이내 차기 대통령 선거가 진다.



Park Geun-hye ousted



[1] South Korea’s Constitutional Court on Friday ruled unanimously to remove President Park Geun-hye from office, the capstone of a sweeping corruption scandal that has engulfed the country for months.


* Oust: 몰아내다
* Rule: 판결
* Unanimously: 만장일치로
* Remove from office: 제거하다
* Capstone: 갓돌
* Sweeping: 전면적인,
* Engulf: 에워싸다, 휩싸다


[2] Park offered no message of concession. Her Liberty Korea Party, however, accepted the decision and apologized to the public for its failure to assist the president as the ruling party.


* Offer a message of ~: 메시지를 넘기다
* Concession: 양보, 인정
* Ruling party: 여당, 집권당


[3] The court recognized Park’s active involvement in leaking government secrets to Choi and assisting Choi’s profit-making activities through public entities.


* Recognize: 인정하다, 알아채다
* Profit-making activities: 이익을 취하는 활동들
* Public entities: 공공단체
* Entity: 독립체



기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20170310000352



2. 홍상수, 김민희 열애 인정

기사요약: 3월 13일 홍상수 감독과 영화배우 김민희가 롯데시네마 건대입구에서 열린 영화 ‘밤의 해변에서 혼자’ 시사회에서 두 사람은 서로가 “사랑하는 사이”라고 밝혔다. 공개석상에서 유명인이 불륜을 인정한 사례는 처음이며 불륜관계라는 사실에 도덕성 논란이 끊이지 않고 있다. 김민희는 이번 작품으로 지난달 열린 베를린국제영화제에서 한국 배우 최초로 여우주연상을 받았다.



Hong Sang-soo, Kim Min-hee confirm they are in love


[1] Director Hong Sang-soo and actress Kim Min-hee came out into the open with their relationship during a press conference Monday after a screening of Hong’s latest film “On the Beach at Night Alone.”

* Come out into open with ~ 털어놓다
* Screening 상영
* Latest 가장 최근


[2] The flick sparked nationwide buzz after it was revealed the storyline features a young actress having an affair with an older married director. Its plot parallels the relationship between Hong, 57, and Kim, 35, with the director confirming this for the first time Monday.

* Flick: 영화, 튕김
* Buzz: 후문, 루머
* Have an affair: 바람을 피우다
* Parallel: 평행하다, 평행을 이루다
* Confirm: 확인하다


[3] The film, set for Korean release on March 23, tracks a young actress Young-hee going through a crisis set off by her affair with the director, played by Moon Seong-geun.


* set for release: 개봉 예정인
* tracks: 족적을 따라가다
* set off: 출발하다, 시작하다


기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20170313000669

MOST POPULAR
LATEST NEWS
subscribe
피터빈트