Back To Top

[영어답게 표현하기] 유용한 비즈니스 영어 표현들

이번 회에는 저희 책 Advanced Vocab에서 소개한 중상급 영단어들을 알려드립니다. 단어의 우리말 뜻을 기억하는 데에서 그치지 않고, 난이도 있는 단어를 실제로 활용하는 단계까지 나아가 보기 바랍니다.

〈중요성과 핵심〉

1. quintessential [kwìntəsénʃəl] 전형적인, 핵심적인

4원소 이외에 존재하는 다섯 번째(quint) 원소(essence)를 뜻하는 quintessence의 형용사형이다. ‘본질적인’, ‘정통의’라는 뜻을 지닌다.

Despite having spent most of her life in New Jersey, my co-worker considers herself to be a quintessential New Yorker.

내 직장 동료는 생애 대부분을 뉴저지에서 보냈으면서도 자기가 정통 뉴요커라고 생각한다.

● 안동에 있는 주택은 한국 주거양식의 전형을 보여준다.

The houses in Andong represent the quintessential Korean style.

2. thorny [θɔ́ːrni] 민감한, 곤란한

‘가시가 많다’는 뜻이다. 가시가 돋치면 건드리기 힘들듯이, 비유적으로 사안이 매우 민감함을 표현한다.

The U.S. representatives tried not to raise the thorny issue of human rights during their historical visit to Pyongyang.

미 대표단은 역사적인 평양 방문 중에 인권이라는 민감한 문제를 제기하지 않기 위해 노력했다.

● 누가 이자 부담을 질 것인가 하는 민감한 문제가 아직 남아있다.

The thorny question still remains: who will bear the burden of paying the interest?

3. watershed [wɔ́ːtər ʃéd] 분수령이 되는, 매우 중요한

원래 ‘분수령’, 즉 기존의 물줄기가 갈려나가 새로운 물줄기(water)가 생겨나는(shed) 곳을 의미한다. ‘새로운 것이 시작되는’, ‘매우 중요하고 큰 의미를 지닌’이라는 뜻으로 쓴다.

1976 was a watershed year for Korean sports, as wrestler Yang Jung-mo won Korea's first-ever gold medal in the Olympics.

레슬링 선수 양정모가 한국 올림픽 사상 최초의 금메달을 딴 1976년은 한국 스포츠사의 분수령이 되는 해다.

● 남북은 2000년 역사적인 정상회담을 열었다.

The two Koreas had a watershed summit in 2000.

〈 경제적 부유함이나 결핍〉

1. affluent [ǽfluənt] 풍족한, 부유한

af(ad, to의 의미)+fluent(외국어가 유창하다고 할 때 쓰는 fluent로, flow라는 뜻)으로 구성된 단어다. 물이 풍부한 것과 소비가 많은 것을 연관짓기도 하므로(lavish 항목 참조), ‘흐르다’라는 어원에서 유래하여 ‘부유하다’라는 뜻을 지니게 되었다. 돈이 많다고 할 때 rich 대신 근사하게 쓸 수 있는 단어가 affluent이다.

Research shows that children from affluent families generally record higher levels of academic achievement compared to children from less wealthy families.

연구에 의하면 부유한 가정의 아이들이 저소득 가정 아이들보다 일반적으로 학업 성취도가 더 높은 것으로 나타났다.

● 부유한 지역 아파트 주차장에는 외제차가 많다.

Apartment parking lots in affluent neighborhoods have many imported cars.

2. lavish [lǽviʃ] 많이 쓰는, 호화로운

비행기를 타면 화장실에 lavatory라고 표기되어 있는데 이 lavatory와 어원이 같은 단어다. 원래 ‘물이 풍부하고 많다’는 어원에서 유래하여, ‘호화로운’, ‘사치스러운’이라는 뜻을 지니게 되었다.

Korean weddings are generally not known for their lavish meals, but my cousin's wedding featured filet mignon and lobster.

한국 결혼식은 보통 비싼 식사를 제공하지 않는데, 사촌 결혼식은 필레 미뇽과 바닷가재를 제공했다.

● 전 필리핀 영부인 이멜다 마르코스는 특히 구두를 많이 모으는 호화로운 생활로 유명했다.

Former Philippine First Lady Imelda Marcos was infamous for her lavish lifestyle, especially her collection of thousands of shoes.

3. needy [níːdi] 어려운 처지에 있는

어려운 형편에 처해 도움을 필요로 하는 사람들을 뭉뚱그려 일컬을 때 쓰는 단어다. underpriviledged에서 설명한 것처럼 ‘가난하다’, ‘불우하다' 등을 직설적으로 표현하면 차별적으로 들릴 수 있으므로 needy처럼 완곡하게 뜻을 전달할 수 있는 단어를 쓰는 것이 좋다.

Hundreds of Korean children are adopted and placed in homes in the U.S. and Europe, whereas very few Korean families open their hearts and homes to needy children in their own country.

수백 명의 한국 아이들이 미국이나 유럽 가정으로 입양되는데, 정작 한국인들은 마음을 열고 힘든 처지에 있는 자기 나라 아이들을 가정 으로 받아들이는 일이 매우 드물다.

● 그 기업은 도움을 필요로하는 사람들을 위해 매년 10억원씩 기부를 해왔다.

The company has donated one billion won for the needy every year.



By Korea Herald (khnews@heraldcorp.com)
MOST POPULAR
LATEST NEWS
subscribe
피터빈트