한국은행이 기준금리를 연 2.75%로 6개월째 동결했다.
대신 중소기업과 영세자영업자 지원 강화를 위해 총액한도대출을 현 9조원에서 12조원으로 늘리고 그 대출금리를 즉시 연 1.25%에서 0.5~1.25%로 하향 조정했다.
한은의 금리동결은 경기가 좀처럼 살아나지 않고 있지만 바닥을 다지는 수준이고 수출이 증가세를 보이는 점 등 미약하나마 경기회복의 징후가 있다는 판단에 무게를 둔 것이다.
<관련 영문 기사>
BOK chooses rate-freezing despite forecast of low growth
By Kim Yon-se
The Bank of Korea’s monetary policy committee Thursday left the benchmark interest rate for April untouched at 2.75 percent per year, marking a freeze for the sixth consecutive month despite its forecast of the nation’s low economic growth for this year.
The central bank said gross domestic product growth is projected to stay at 2.6 percent this year, lower than its 2.8 percent forecast three months ago.
Some officials at the Finance Ministry had hoped -- or predicted -- that the BOK would slash the rate in consideration of the low-growth period. They had highlighted the Park Geun-hye administration’s strong commitment to boosting the economy.
Theoretically, a rate cut aimed at vitalizing private consumption could coincide with the central bank’s revised GDP growth forecast.
But at a news briefing following the rate-setting, BOK Gov. Kim Choong-soo said “the monetary policy is not a panacea. When comparing gains and losses, (we’ve concluded that) a freeze would secure more gains than losses.”
Kim also argued that there are worries about inflationary pressures in the coming months, claiming that a rate cut could fan consumer prices.
“Growth in consumer prices remains below 1.5 percent. However, it is expected to surpass 3 percent during the second half.”
He added that demand for rate cuts from the external sector, including the Finance Ministry, is not a significant factor for setting the benchmark rate.
“Aside from the inflationary pressures, the committees take foreign exchange rates and household debts into consideration when it sets the rates,” he said.
Meanwhile, a few officials at the Finance Ministry said they welcomed the unchanged rate though the government officials publicly criticized it.
“Based on past rate-settings over the past few years, the BOK sometimes upsets the market’s dominant forecast,” a ministry official said, asking not to be named.
“For several cases, rate cuts or rate hikes were conduced as a surprise policy to the market,” he said.
An official expressed his perplexity, saying that it seems that the bank was seeking to have a certain impact on the financial markets, while at least 50 percent of bond traders bet on a rate slash this time.
A research analyst said the central bank has already missed the timing to cut the rate. “Monetary policies should be preemptive. Belated actions may be linked to continuous policy failure.”
Deputy Prime Minister and Finance Minister Hyun Oh-seok expressed his concern over the low-growth era at home and abroad during his meeting with reporters a day earlier.
“The low-growth era is projected to go on for at least the next five years,” he said.
The minister declined to comment on the April benchmark interest rate both on Wednesday and Thursday.
According to the BOK, international economists predict the global economic growth will post 3.3 percent this year, higher than the 2.6 percent estimate for South Korea.