Back To Top

[김대균의 영어산책] 가스라이팅(gaslighting)의 유래와 의미

 

‘가스라이트’라는 단어가 최근 연예기사에 자주 등장하고 젊은 층이 많이 사용하고 있다. 그런데 이 단어를  독자들은 제대로 알고 있는가? 이 단어를 재미있으면서 학구적으로 정리해보자!

‘가스라이팅(gaslighting)’이란?

가스라이팅(gaslighting)은 심리학적 조작(心理的操作, psychological manipulation)을 통해 타인의 마음에 스스로에 대한 의심을 불러일으켜 현실감과 판단력을 잃게 만듦으로써 그 사람을 정신적으로 황폐화시키고 그 사람에게 지배력을 행사하여 결국 그 사람을 파국으로 몰아가는 것을 의미하는 심리학 용어이다.

가스라이팅이라는 용어는 가스등 (1944년 영화)에서 유래한다.

예일대 미국 정신분석 심리치료 박사인 Robin Stern이 1948년에 잉그리드 버그먼과 샤를르 보와이에가 주연한 영화로 만들어지기도 했던 가스등(Gaslight)의 제목을 인용해 가스라이팅(Gaslight Effect)이라는 심리학 용어를 만들었다.

이 영화에서 남편은 집안의 가스등을 일부러 희미하게 해놓고(deliberately dim the light) 아내가 어둡다고 할 때마다 "당신이 잘못 본 것" "왜 엉뚱한 소리를 하느냐"고 계속 핀잔을 준다(tell her off). 또 주변 환경과 소리까지 교묘히 조작해서 현실감을 잃도록 해(lose touch with reality) 갈수록 스스로를 믿지 못하고 자책하며(reproach herself)

결국 피해자는 가해자에게 더욱 의지하게 만든다(make them more dependent on the abuser).

이 영화를 토대로 Robin Stern 박사의 '가스등 효과(Gaslight Effect)'라는 심리학 용어 (psychological term)와 동명의 책(The Gaslight Effect)이 만들어졌다. 이런 행위를 하는 자는 '가스라이터'(gaslighter)라고 한다

Robin Stern 박사의 책 The Gaslight Effect에 따르면 가스라이팅의 희생자로 볼 수 있는 조짐들은 다음과 같다!

* no longer feeling like the person you used to be(당신을 더 이상 이전의 당신으로 느끼지 못한다)
* being more anxious and less confident than you used to be(당신이 과거에 그랬던 것보다 더 많이 걱정하고 덜 자신감을 갖는다)
* often wondering if you’re being too sensitive(종종 당신이 너무나 예민해지고 있지 않나라는 생각을 한다)
* feeling like everything you do is wrong(당신이 하는 모든 일이 다 잘못이라고 느낀다)
* always thinking it’s your fault when things go wrong(일이 잘못되면 항상 당신 탓이라고 여긴다)
* apologizing often(자주 사과한다)
* having a sense that something’s wrong, but being unable to identify what it is(무언가 잘못되었다고 느끼지만 그것이 무엇인지는 판별해 내지 못한다)
* feeling isolated from friends and family(친구와 가족으로부터 고립감을 느낀다)
* finding it increasingly hard to make decisions(결정하는 것이 갈수록 더 어려워진다)
* feeling hopeless and taking little or no pleasure in activities you used to enjoy(절망하면서 당신이 예전에 즐기던 활동에서 거의 또는 전혀 즐거움을 느끼지 못한다)

그렇다면 가해자인 gaslighter들이 하는 말을 살펴보자! 주변에 다음과 같은 말을 하는 사람들을 보면 피하는 것이 건강에 좋다!

* “Oh yeah, now you’re going to feel really sorry for yourself.”(오! 너 스스로 정말 후회하게 될 거야!)
* “Don’t you know? The whole family talks about you. They think you’re losing it.”(모르니? 모든 가족이 너에 대해 얘기한다. 그들은 네가 그것을 잃을거래)

* 말해 놓고 말 안한척하는 다음과 같은 사람은 사기꾼이다!
“I didn’t say I’d take the deposit to the bank.
What are you talking about?
Thanks a lot for the insufficient funds fee we’re going to get.”(나는 예금을 은행에 가져가겠다고 말하지 않았다. 무슨 소리하는 거니? 우리가 받게 될 불충분한 자금에 참 고맙다!)

* 물건을 감춰놓고 그것에 대해 모르는척하는 사람을 경계하자!
“You seriously can’t find your sunglasses again? That’s alarming.”(너 또 선글라스 못 찾고 있니? 심각하군!)
Insisting you were or were not at a certain place, even though it’s not true: 

* 같이 가놓고 안간 척하는 사람을 경계하자!
“You’re crazy. You never went to that show with me.”(너 미쳤니? 너 나랑 그 쇼 보러 절대 가지 않았다!)


다시 시작하는 영어 그래마

오늘 gaslight 를 학구적으로 다뤄서 힘들어하시는 독자들을 위해 간단한 문법으로 마무리한다!

간단히 주어와 동사만으로 완전한 문장이면서 명언이 되는 경우가 있다.

주어 동사로 완전한 문장을 만들어 내는 것을 1형식 완전자동사 문장으로 배우신 분들이 많을 것이다. 이러한 짧으면서 인상적인 말이 많다. 외워서 활용하시길 바란다!

Money talks. (돈이면 다 된다.)

Money matters. (돈이 중요하다.)

Don’t worry. I have a way of getting things done. Money talks. (걱정 마. 내가 일 처리하는 방법이 있지. 돈이면 다 되거든!)

Size does matter. (크기가 중요하다) - 영화 고질라(Godzilla)의 선전문구!

My phone isn't working. (내 전화가 작동이 되지 않는다.)

A funny thing happened in the office today. (오늘 사무실에서 웃긴 일이 일어났다.)
이 문장에서 부사구(in the office)나 부사(today)가 없어도 이 문장은 완전한 문장이다.

It sucks.(그것 참 끔찍하다)
suck은 ‘빨다’의 의미일 때 타동사로도 쓰이지만, It sucks.와 같이 사용될 때는 It is pretty awful.(그것 참 끔찍하다)와 같은 의미로 완전자동사이다.


이러한 1형식동사들을 정리해 보자!

다음 동사들이 주어와 동사로 완전한 문장을 만드는 동사들이다.

talk (말하다), rise (일어나다), happen (발생하다), cry (울다), go (가다), come (오다), arrive (도착하다), emerge (떠오르다, 부상하다), arise (발생하다), happen (발생하다), occur (발생하다), take place (발생하다)

exist (존재하다), lie (눕다), sit (앉다), rest (쉬다), breathe (숨쉬다), disappear (사라지다), die (죽다)

이 단어들은 목적어가 없기 때문에 be+p.p.(과거분사)형태의 수동태가 될 수 없다!

MOST POPULAR
LATEST NEWS
subscribe
피터빈트