Back To Top
한국어판

외국계 기업, 최순실 사태에 무덤덤

국내에 있는 외국계 기업들은 최순실 사태에 대해서 매우 황당하다는 반응을 보였지만, 정치적 스캔들이 자신들의 기업활동에 크게 영향을 미칠 것으로 보지는 않고 있다.

한 독일 IT 회사 임원은 최순실 사태에 대해서, “모든 상황이 너무 황당하다. 8선녀라는 말을 이해하는 데 한참 걸렸다. 이러한 일이 한국처럼 선진화된 국가에서 일어난다는 것이 매우 의외다”고 말했다.

하지만, 그는 “이번 일이 당장 영업 활동이나 미래 투자에 영향을 미칠 것으로 보지 않는다. 다만, 정부가 이를 어떻게 수습할지 지켜봐야 할 것 같다”고 말했다.

또 다른 미국에 본사를 둔 다국적 기업의 임원은 “현재까지 본사차원에서 (대응책과 관련해서) 어떠한 이야기가 오고 가지는 않고 있다. 우리가 한국에서 느끼는 것과 본사에서 보는 것에는 온도 차이가 있는 것 같다”고 말했다.

전문가들은 이러한 온도 차이에 대해서 외국인들은 최순실 사태를 이성적으로 바라보기 때문이라고 말했다. 이러한 정치적 의혹이 국가 전체가 대혼란에 빠지게 된 것은 상당 부분 한국인의 분노에서 온 것인데, 외국인들은 이러한 감정을 배제한 체 사건을 보기 때문이다.

KDI 김성태 박사는 “외국계 기업이나 투자은행들은 아직 이 사태를 대통령의 스캔들 정도로만 본다. 아마도 우리가 정서적으로 접근하는 반면 그들은 이성적으로 보기 때문인 것 같다”고 말했다.

“하지만, (최순실에 관한) 모든 사실이 밝혀지고, 정권이 바뀐다면 이야기가 달라질 것” 이라고 덧붙혔다.

또한, 이 사건이 장기화되면 경제활동이 위축되고 국가신뢰도가 하락하면서, 국내에서 활동하는 외국기업들도 악영향을 받을 수밖에 없다.

한 외국계 자동차 회사 임원은 “현재까지는 이 사태를 단지 정치적 가쉽 정도로만 보고 있지만, 국정 공백이 길어지고 경제활동이 위축되면 한국에서 사업하는 다국적 기업들의 우려감이 높아질 것”이라고 말했다.

카이스트 이민화 교수는 “기업들이 가장 싫어하는 것이 불확실성이다. 국내 기업이든 외국기업이든 정치적 불확실성이 장기화되면 의사결정에 제한을 받게 될것”이라고 말했다.

코리아헤럴드 신지혜 기자 (shinjh@heraldcorp.com)

<관련 영문 기사>

Foreign firms unfazed by presidential scandal

Foreign companies operating in South Korea generally shared views that the presidential scandal does not directly affect their business -- yet. However, if the political issue is prolonged, it may pose stronger risks as it could slow the country’s economic activity, the executives said.

Korea is currently reeling from a political scandal involving Choi Soon-sil, who is accused of peddling influence and interfering in state affairs as a secret adviser to President Park Geun-hye. 

Amid growing protests in Seoul demanding the president step down, foreign companies here have viewed the issue as a strictly political scandal with a wait-and-see attitude.

“I found the whole story very absurd. It seems very contradictory to this tech-savvy and advanced nation,” said an executive working for a German tech company. He added it took him a long time to understand what “the eight fairies” often cited in scandal coverage referred to.

The “eight fairies” are an alleged group of unofficial advisers who have enjoyed extensive access to the president.

“Still, it does not affect our business or future investment plan in the short run because the political scandal does not appear to affect our business directly for the time being. We will watch how the government will handle the issue,” he added.

Another official at a Korean unit of a California-based major IT firm said, “Currently, no talks are ongoing at the headquarters level, as they do not take this issue seriously. It seems there is a gap between how they view it and what we feel here.”

Experts said this is because the issue has stoked outrage among ordinary Korean citizens, though foreigners feel it is less relevant to them.

“Foreign companies and investment banks still appear to view the issue as a mere presidential scandal because they see the issue more objectively than emotionally,” said Kim Sung-tae, a researcher at the state-run think tank Korea Development Institute.

“However, things may change if all the facts (involving Choi) are disclosed and a government reshuffle is carried out,” Kim added.

Also, the way the government and political circles handle the scandal will be crucial, the observers said, citing how a prolonged scandal may hurt national credibility and slow economic activity.

“We have so far considered the issue as mere political gossip. But, if the gap in state affairs is prolonged and this leads to an economic slowdown, it would have a negative impact on the global companies doing business here,” said an executive working for foreign auto company.

Lee Min-wha, a professor at KAIST, said, “What companies dislike the most is uncertainty. If this political uncertainty lasts for long, companies -- whether local or foreign -- will find it hard to make decisions and this will have negative impacts on their business.”



MOST POPULAR
LATEST NEWS
subscribe
소아쌤