Back To Top

[팟캐스트] (302) 봉준호 감독 ‘기생충’ 칸영화제 황금종려상 수상 / WHO 게임 질병 분류

 



진행자 : 손지형, Paul Kerry

1. Bong Joon-ho bags Palme d'Or in Cannes milestone for Korea

기사요약: 봉준호 영화감독의 영화 ‘기생충’이 한국인 최초로 칸영화제 최고상인 황금종려상 수상.


[1] Bong Joon-ho’s social satire “Parasite” made history Saturday by becoming the first Korean film to win the Palme d’Or, the top award at the Cannes Film Festival.

*social satire: 사회 풍자
*make history: 역사를 만들다

[2] According to the jury president Alejandro Inarritu, the nine-person jury had made the decision based on a unanimous vote.

*nine-person jury: 9인으로 이뤄진 심사위원단
*unanimous vote: 만장일치의 투표결과

[3] “Parasite” is described as a black comedy about an unexpected series of events when a poor family of hustlers encounter a wealthy one. It stars Lee Sun-kyun, Cho Yeo-jeong, Choi Woo-shik and Park So-dam, and Song Kang-ho.

*unexpected: 뜻밖의, 예상치 못한
*a series of: 일련의
*hustlers: 사기꾼
*encounter: 맞닥뜨리다
*A star B: 영화 A에 B가 (주연)으로 출연하다

[4] The 49-year-old Korean is known for transcending traditional genres, and has been dubbed “Bong-tail (mix of Bong and details) by some fans for adding minute details in his films to satirize social issues.

*transcend: 초월하다
*be dubbed: -라고 불리다
*minute details: 세밀한 세부사항
*satirize: 풍자하다

[5] The genre-mixing film is slated to open in Korean theaters on May 30.

*genre-mixing: 다양한 장르가 혼합된
*be slated to: 할 예정이다
*open in theaters: 영화관에 개봉한다

[6] “Parasite” is the second film by Bong to be invited to compete in the festival, the first one being “Okja” in 2017. His victory also marks a second consecutive year that the Palme d’Or went to an Asian director, with Japanese filmmaker Hirokazu Kore-eda’s “Shoplifters” winning top honors last year.

*compete: 경쟁하다, 경쟁작을 출품하다
*mark: 기념하다
*mark a second consecutive year: 2년 연속 기록하다
*go to: -에게로 돌아가다
*win top honors: 최고의 영예에 오르다

기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20190526000104


 

(Riot Games)
(Riot Games)

2. Korean firms slam WHO’s listing of game disorder

기사요약: 세계보건기구가 게임중독을 질병으로 분류할 것이라고 발표한 가운데, 국내 게임업계, 학회, 기관 등이 반발.


[1] South Korean games companies reacted angrily on Sunday to the World Health Organization’s decision to officially recognize gaming disorder as a disease.

*react to: 반응하다
*officially; 공식적으로
*recognize A as B: A를 B로 인식하다
*gaming disorder: 게임장애, 게임이용장애

[2] A committee comprising 88 organizations, including the labor union of Korea’s biggest game company Nexon, opposed the decision saying it would “deprive a child’s right to play,” as decreed in Article 31 of the United Nation’s Convention on Rights of the Child.

*committee: 위원회
*comprise: 구성되다
*deprive A of B: A에게서 B를 빼앗다
*decree: 명령, 칙령, 명령하다

[3] It added that gaming was the right of teenagers, but the WHO decision to officially designate it as a disease gave teenagers a sense of guilt when playing video games.

*designate A as B: A를 B로 지정하다
*teenagers: 10대
*give A a sense of guilt: A에게 죄책감을 안기다

[4] On Saturday, members of WHO unanimously voted for the adoption of the 11th revision to the International Classification of Disease, or ICD-11, at the 72nd World Health Assembly held May 20 through 28 in Geneva, Switzerland.


*unanimously: 만장일치로
*vote for: -에 찬성하는 쪽으로 투표하다
*adoption: 도입

[5] The new guidelines will go into effect from January 2022, by which the WHO member nations will need to have devised measures to treat and prevent gaming disorder.

*go into effect: 시행되다
*have devised measures: 강구한 대책이 마련돼 있다

기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20190526000118

MOST POPULAR
LATEST NEWS
subscribe
지나쌤